Εγχειρίδιο SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 1 συχνή ερώτηση, 0 σχόλια και 0 ψήφους. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

IAN 104492
GB / CY
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device
that is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifications will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning at this risk level indicates an
imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
lead to death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.
Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.
Safety instructions
This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are being super-
vised by a person responsible for their safety or
have been instructed by them in how to use the
device.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been
damaged or dropped.
To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.
Never open the device, and never carry out
repairs yourself.
Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.
When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your field of view when driving.
Do not place the car cradle in the airbag
unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be flung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.
Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.
Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.
If you notice a burning smell or smoke coming from
your device, disconnect it from the cigarette lighter
immediately.
Under no circumstances must the smoke be
inhaled, since this could be harmful to your
health.
Check regularly to ensure that the suction cup at
the bottom end of the cradle is securely attached
to the windscreen. This is especially important in
areas where extreme outside temperature fluctua-
tions occur.
All of the applicable laws in your location must be
observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffic safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.
Controls
Car cradle for mobile phone
Swan neck
Suction cup locking lever
Suction cup
Car USB adapter
Signal lamp
USB connection
USB cable to mini USB
USB cable to micro USB
USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 B1
Input voltage /current 12 / 24 V
, max. 1,4 A
Output voltage, current 5 V
, max. 2100 mA*
Fuse F2AL/250V
Distance between jaws
of cradle
approx. 5.5 - 8.6 cm
Dimensions (cradle) approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm
Weight (cradle) approx. 150 g
Dimensions (car USB
adapter)
approx. 8.5 x 3.3 cm
Weight (car USB
adapter)
approx. 32 g
Operating temperature 15°C up to 35°C
Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
≤ 75 %
(no condensation)
* When both USB connections are being used
simultaneously, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.
Notes on the Declaration of
Conformity
This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/ 104/ EC and RoHS directive
2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.
Check scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If the contents are not
complete or are damaged as a result of defective
packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section "Service").
Remove all parts from the packaging, and then
remove all packaging material from the device.
Car cradle with suction cup
Car USB adapter
USB cable to mini USB
USB cable to micro USB
USB cable to Samsung Slim
This operating manual
Handling and operation
Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach
the suction cup is clean, free of grease and dry.
Ensure that the suction cup locking lever has been
released.
Place the suction cup firmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever
downwards. This creates suction, and the suction
cup is pulled tightly against the windscreen.
You can use the swan neck and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require-
ments in both a horizontal and vertical direction.
To remove the suction cup from the windscreen,
pull the suction cup locking lever upwards and
pull the small tab on the edge of the suction cup
upwards.
Inserting your mobile phone in the car cradle
Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until
the mobile phone can be inserted into the cradle .
Then release the right-hand jaw of the cradle.
To remove the mobile phone from the cradle ,
pull the right-hand jaw out a little.
Charging the mobile phone
Connect the vehicle USB adapter to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The
signal lamp indicates that the device is ready
for operation.
Connect the required USB cable to one of
the USB connections on the car USB adapter
and the mobile phone. The charging function starts
automatically.
CAUTION
In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter for
protecting the vehicle's on-board power supply. If the
device no longer works, check the fuse and replace if
necessary.
Open the vehicle USB adapter by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using
pliers if necessary) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter , fit the plug tip to the
slightly protruding end of the fuse and screw the
previously removed screw insert back in.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").
Cleaning and care
CAUTION
Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter-
vals. Do not continue to use the device if you notice
any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or
municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufac-
tured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 104492
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 104492
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 7 -
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
ΒΑΣΗ ΓΙΑ SMARTPHONE
Οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σέρβις
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 B1
- 8 - - 9 - - 10 -
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството
за потребителя е неразделна част от този продукт.
То съдържа важни указания относно безопасността,
употребата и предаването за отпадъци. Преди да
използвате продукта, се запознайте с всички ука-
зания за обслужване и безопасност. Използвайте
продукта единствено според описанието и за
указаните области на приложение. Пазете добре
това ръководство. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Автомобилната стойка представлява уред от сфе-
рата на информационната електроника и служи
за закрепване и същевременно зареждане на
мобилни телефони (и други 5 V-ови уреди с USB
извод*) в автомобила. Автомобилната стойка е
подходяща единствено за превозни средства със
запалка.
Друга, различаваща се от посочената употреба
се счита за употреба не по предназначение и
може да доведе до повреди и наранявания. Пре-
тенции от всякакъв вид поради щети вследствие
на употреба не по предназначение или своевол-
ни преустройства са изключени. Този продукт е
предназначен само за лично ползване, а не за
професионална употреба.
* USB е регистрирана търговска марка на USB
Implementers Forum, Inc.
Използвани предупредителни
указания
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на
опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя
може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете опасността
от смърт или тежки наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на
опасност обозначава възможни материални
щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да
доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете материални
щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи-
чески, сетивни или умствени възможности или
лица без опит и/или познания, освен ако не са
под наблюдението на отговарящо за тяхната
безопасност лице или са получили от него
указания относно използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
ОПАСНОСТ
Опаковъчните материали (напр. фолия или
стиропор) не трябва да се използват за игра от
деца. Съществува опасност от задушаване!
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е
повреден или е падал.
Ако кабелите или връзките са повредени, те
трябва да се сменят от оторизиран специа-
лист-електротехник или от сервизната служба,
за да се избегнат опасности.
Никога не отваряйте уреда и не предприемайте
ремонти по него.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не излагайте уреда на екстремно
висока температура или висока влажност на
въздуха. Това важи особено при съхранение
в автомобил. При по-продължителни периоди
на престой и топло време с директна слънчева
светлина в купето и жабката се получават ви-
соки температури. Не оставяйте електрически
и електронни уреди в автомобила.
При монтажа на стойката се уверете, че тя не
представлява препятствие при управлението
на волана, натискането на спирачките или за
функционирането на други системи на превоз-
ното средство (напр. въздушни възглавници) и
не ограничава вашето зрително поле по време
на шофиране.
Не поставяйте автомобилната стойка
в зоната за отваряне на въздушната
възглавница или в близост до нея, тъй като в
случай на задействане стойката ще отхвръкне
в купето на превозното средство и може да
причини тежки наранявания.
Не монтирайте стойката на позиция, с която
бихте имали контакт в случай на злополука
или сблъсък.
Вземете под внимание и ръководството за по-
требителя на вашия мобилен телефон/крайно
устройство.
В случай че установите мирис на пушек или
образуване на дим от уреда, незабавно го
изключете от запалката.
Димът в никакъв случай не трябва да се
вдишва, тъй като е вреден за здравето.
Проверявайте редовно дали вендузата на
долния край на стойката е свързана стабилно
с предното стъкло. Това е особено важно в
райони, където външната температура варира
често.
Спазвайте всички действащи местни закони.
По време на шофиране ръцете винаги трябва
да са свободни, за да можете да обслужвате
превозното средство. Пътната безопасност
винаги има приоритет по време на шофиране.
Използвайте тази стойка само когато не може
да възникне опасност по време на движение.
Елементи за управление
Автомобилна стойка за мобилен телефон
Дълго рамо тип "лебедова шия"
Блокиращ лост на вендузата
Вендуза
USB адаптер за автомобил
Индикатор за работния режим
USB извод
USB кабел за Mini USB
USB кабел за Micro USB
USB кабел за Samsung Slim
Технически характеристики
Модел SKSH 2 B1
Входно напрежение/
Входен ток
12/24 V
,
макс. 1,4 A
Изходно напрежение/
Изходен ток
5 V
,
макс. 2100 mA*
Предпазител F2AL/250V
Разстояние между
държачите
прибл. 5,5 8,6 cm
Размери (стойка) прибл. 30 x 10,5 x 7,6 cm
Тегло (стойка) прибл. 150 g
Размери (USB адаптер
за автомобил)
прибл. 8,5 x 3,3 cm
Тегло (USB адаптер за
автомобил)
прибл. 32 g
Работна температура 15°C 35°C
Температура на
съхранение
0°C – 55°C
Влажност на въздуха
≤ 75 %
(без кондензация)
* При едновременно използване на двата USB
извода общата консумация на ток на свърза-
ните уреди не трябва да превишава 2100 mA.
Указания за ЕС декларацията за
съответствие
По отношение на съответствието с
основните изисквания и другите имащи
отношение разпоредби този уред отговаря
на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕС, Директи-
вата относно радиосмущенията, предизвиквани
от моторни превозни средства 2004/104/ЕС и
Директивата относно ограничението за употреба-
та на определени опасни вещества в електриче-
ското и електронното оборудване (EEО) 2011/65/ЕU.
Пълната оригинална декларация за съответствие
може да се получи от вносителя.
Проверка на окомплектовката на
доставката
Преди пускането в експлоатация проверете
комплектността на доставката и за евентуални
видими повреди. При непълна доставка или по-
вреди в резултат на лоша опаковка или получени
при транспортирането се обърнете към горещата
линия на сервиза (вж. глава „Сервиз“). Извадете
всички части от опаковката и отстранете всички
опаковъчни материали от уреда.
Автомобилна стойка с вендуза
USB адаптер за автомобил
USB кабел за Mini USB
USB кабел за Micro USB
USB кабел за Samsung Slim
Настоящото ръководство за потребителя
Обслужване и работа
Монтаж на вендузата
Уверете се, че повърхността, на която ще монтирате
вендузата, е чиста, обезмаслена и суха. Уверете се,
че блокиращият лост на вендузата е освободен.
Поставете вендузата стабилно на предното
стъкло и натиснете надолу блокиращия лост
на вендузата . По този начин се образува
вакуум и вендузата прилепва плътно към
предното стъкло.
Посредством дългото рамо тип "лебедова шия"
и въртящата се на 360° сферична става можете
да позиционирате стойката в хоризонтална и
вертикална посока според вашите изисквания.
За да отстраните вендузата от предното стъкло,
поставете блокиращия лост на вендузата
нагоре и повдигнете езичето на ръба на
вендузата.
Поставяне на мобилен телефон в
автомобилната стойка
Притиснете мобилния телефон към левия
държач и издърпайте десния държач навън
така, че мобилният телефон да може да се
позиционира в стойката . След това отново
отпуснете десния държач.
За да извадите мобилния телефон от стойката ,
издърпайте десния държач леко навън.
Зареждане на мобилния телефон
Включете USB адаптера за автомобил към
бордовото напрежение (запалката) на вашия
автомобил. Индикаторът за работния режим
показва готовността за работа.
Свържете съответния USB кабел с един
от USB изводите на USB адаптера за авто-
мобил и мобилния телефон. Зареждането
се стартира автоматично.
ВНИМАНИЕ
При превозни средства, при които запалката
функционира и при изключено запалване,
уредът трябва да се извади от запалката
след употреба. В противен случай акумула-
торът на автомобила може да се разреди
в рамките на по-продължителен период от
време, тъй като уредът консумира ток и в
неработно състояние.
Смяна на предпазителя
В USB адаптера за автомобил се намира
предпазител, който предпазва бордовата мрежа
на превозното средство. В случай че уредът
спре да функционира, проверете респ. сменете
предпазителя.
Отворете USB адаптера за автомобил , като
завъртите внимателно резбовия накрайник при
необходимост с клещи обратно на часовнико-
вата стрелка и го свалите.
Свалете върха на щекера от предпазителя и
извадете предпазителя.
Поставете нов предпазител от типа F2AL/250V
в USB адаптера за автомобил , поставете
върха на щекера на издаващия се леко край
на предпазителя и отново завийте сваления
преди това резбови накрайник.
УКАЗАНИЕ
Ако уредът продължава да не функционира
или ако новият предпазител изгаря отново,
е налице дефект на уреда. Обърнете се към
горещата линия за сервизно обслужване
(вж. глава „Сервиз“).
Почистване и поддръжка
ВНИМАНИЕ
Разединявайте уреда от запалката преди
почистване и когато не го използвате.
При нужда почиствайте уреда с мека кърпа.
Редовно проверявайте състоянието на уреда.
Не използвайте уреда, ако установите повреди.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не
трябва да се изхвърля с обикновените битови
отпадъци, а да се предаде в специален събирате-
лен пункт, депо за обработка и рециклиране на
отпадъци или във фирма за управление на
отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете
околната среда и предайте отпадъците според
правилата. Допълнителна информация ще
получите от местното предприятие за изхвърляне
на отпадъци или градската респ. общинската
администрация.
Предайте за отпадъци всички опаковъчни
материали по екологосъобразен начин.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. Ако се наложи да се възползвате от
гаранцията, първо се свържете по телефона със
сервиза. Само по този начин може да се осигури
безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не
и за транспортни щети, износващи се части
или при повреда на лесно чупливи части,
напр. ключове, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за
промишлена употреба. При неправилна и
нецелесъобразна употреба, упражняване на сила
или ремонтни дейности, които не са извършени от
нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията
отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава от
гаранцията. Това важи и за сменени и ремонти-
рани части.
Евентуално наличните още при закупуването по-
вреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно
след разопаковането, но най-късно два дни след
датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите
се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: [email protected]
IAN 104492
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
BG
СТОЙКА ЗА СМАРТФОН
Ръководство за потребителя и сервизна информация
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 0.19 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου?
Ναι Όχι
Γίνε ο πρώτος που θα βαθμολογήσει αυτό το προϊόν
0 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το SilverCrest. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα SilverCrest
Μοντέλο IAN 104492
Κατηγορία Βάσεις τηλεφώνου
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 0.19 MB

Όλα τα εγχειρίδια για SilverCrest Βάσεις τηλεφώνου
Περισσότερα εγχειρίδια του Βάσεις τηλεφώνου

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου

Η ομάδα υποστήριξής μας αναζητά χρήσιμες πληροφορίες προϊόντος και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Εάν εντοπίσετε ανακρίβεια στις συνήθεις ερωτήσεις μας, ενημερώστε μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας.

Ποιος είναι ο αριθμός μοντέλου του προϊόντος SilverCrest μου; Επαληθεύτηκε

Αν και ορισμένα προϊόντα SilverCrest έχουν έναν εναλλακτικό αριθμό μοντέλου, όλα έχουν έναν αριθμό IAN με τον οποίο μπορεί να αναγνωριστεί το προϊόν.

Αυτό ήταν χρήσιμο (3346) Διαβάστε περισσότερα
Εγχειρίδιο SilverCrest IAN 104492 Βάση τηλεφώνου

Σχετικά προϊόντα

Σχετικές κατηγορίες