Εγχειρίδιο Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 1 συχνή ερώτηση, 0 σχόλια και 0 ψήφους. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien)
und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
GR/CY
Τηλεσκοπική τρόμπα mini
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος.
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Επιλέξατε ένα προϊόν άριστης ποιότητας. Πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία εξοικειωθείτε με το προϊόν. Για
το σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
χρήσης και υποδείξεις ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν
μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους το-
μείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος σε
τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με
τις προδιαγραφές
Το προϊόν προορίζεται για το φούσκωμα ελαστικών πο-
δηλάτου. Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μίνι αντλία αέρα:
περ. 27-41 (Π) x 3 (Υ) x 4,7 (Β) cm
Στήριγμα νάιλον /
ταινία βέλκρο: περ. 8,2 (Π) x 6 (Υ) x 2 (Β) cm
Ονομαστική υπερπίεση: 7 bar (100 psi)
Μανόμετρο: έως 10,5 bar (150 psi)
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
ΘΑΝΑΣΙ-
ΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙ-
ΔΙΑ! Κρατάτε πάντα τα παιδιά μακριά από το προ-
ϊόν. Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι!
Πριν ξεκινήσετε με το φούσκωμα του ελαστικού ποδη-
λάτου, ελέγχετε τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση αέρα αυτού.
Φουσκώστε το ελαστικό ποδηλάτου τόσο αργά, ώσπου
να πετύχει αυτό την μέγιστη επιτρεπτή πίεση του.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένη αντλία ή μια αντλία με
φθαρμένα σημεία σύνδεσης. Ένα φθαρμένο προϊόν
μπορεί να επηρρεάσει την ασφάλεια και την λειτουργία.
Εγκατάσταση
Συναρμολογήστε το προϊόν σύμφωνα με την εικόνα A.
BG BG BGRO
GR/CY GR/CY DE/AT/CHDE/AT/CH
Bedienung
Öffnen Sie die Überwurfmutter
7
des Pumpenkopfes.
Für Schrader-Ventile stecken Sie reversiblen Einsatz
und Gummi ein wie in Abbildung B / I beschrieben.
Hinweis: Verbinden Sie die kleine Öffnung des
Gummis mit dem dünnen Anschlussstift des reversiblen
Einsatzes (Abb. B / I).
Für Blitz- und Sclaverand-Ventile stecken Sie reversiblen
Einsatz und Gummi ein wie in Abbildung B / I I be-
schrieben.
Hinweis: Verbinden Sie die große Öffnung des
Gummis mit dem großen Anschlussstift des reversiblen
Einsatzes (Abb. B / I I).
Schließen Sie die Überwurfmutter und stecken Sie
den Pumpenkopf auf das Ventil.
Ziehen Sie den Spannhebel hoch (Abb. C).
Ziehen Sie solange den Griff
10
aus der Mini-Luft-
pumpe
8
heraus und drücken ihn wieder hinein, bis
der Fahrradreifen aufgepumpt ist.
Hinweis: Für Schrader-Ventile benutzen Sie die
große Ventilöffnung. Für Blitz- und Sclaverand-Ventile
benutzen Sie die kleine Ventilöffnung.
Drücken Sie den Spannhebel wieder nach unten,
wenn der Pumpvorgang abgeschlossen ist.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege nur ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en sorg-
fältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft ge-
prüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Mini-Teleskoppumpe
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen vorge-
sehen. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Technische Daten
Mini-Luftpumpe: ca. 27-41 (B) x 3 (H) x 4,7 (T) cm
Nylon Halterung /
Klettband: ca. 8,2 (B) x 6 (H) x 2 (T) cm
Nennüberdruck: 7 bar (100 psi)
Manometer: bis 10,5 bar (150 psi)
Sicherheitshinweise
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
BENUTZUNG DES PRODUKTES AUFMERKSAM DURCH!
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug!
Bevor Sie mit dem Aufpumpen des Fahrradreifens be-
ginnen, überprüfen Sie dessen maximal zulässigen
Luftdruck.
Pumpen Sie den Fahrradreifen nur so lange auf, bis
dieser seinen maximal zulässigen Druck erreicht hat.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwen-
den Sie keine beschädigte Pumpe oder eine Pumpe
mit beschädigten Anschlussstellen. Ein beschädigtes
Produkt kann die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Montage
Montieren Sie das Produkt gemäß der Abbildung A.
με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγ-
γραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από
την ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος προκύψει
κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν επισκευ-
άζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας
– δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν
πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των
προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή
η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία
εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο
μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες)
ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατα-
σκευασμένα από γυαλί.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το
ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος
εγγύησης.
Χειρισμός
Ανοίξτε το περικόχλιο ρακόρ
7
της κεφαλής αντλίας.
Για βαλβίδες Schrader εισάγετε το αντίστροφο πρό-
σθετο και λάστιχο όπως περιγράφεται στην εικόνα
B / Ι.
Υπόδειγμα: Συνδέστε την μικρή οπή του λάστιχου
με το λεπτό σημείο σύνδεσης του αντίστροφου πρό-
σθετου (Εικ. B / I).
Για ταχείς βαλβίδες και Schrader εισάγετε το αντί-
στροφο πρόσθετο και λάστιχο όπως περιγράφεται
στην εικόνα B /Ι Ι.
Υπόδειξη: Συνδέστε την μεγάλη οπή του λάστιχου
με το μεγάλο σημείο σύνδεσης του αντίστροφου πρό-
σθετου (Εικ. B / I I).
Κλείστε το περικόχλιο ρακόρ και εισάγετε την κεφαλή
αντλίας στην βαλβίδα.
Τραβήξτε τον μοχλό σύσφιξης προς τα πάνω (Εικ. C).
Τραβήξτε την λαβή
10
της μίνι αντλίας αέρα
8
για
τόση ώρα προς τα έξω και την σπρώχνετε πάλι προς
τα μέσα έως ότου φουσκώσει το ελαστικό ποδηλάτου.
Υπόδειξη: Για βαλβίδες Schrader χρησιμοποιείτε
την μεγάλη οπή βαλβίδας. Για ταχείς βαλβίδες και
γαλλικές βαλβίδες χρησιμοποιείτε την μικρή οπή βαλ-
βίδας.
Πιέστε τον μοχλό σύσφιξης πάλι προς τα κάτω, μόλις
ολοκληρωθεί η διαδικασία φουσκώματος.
Καθαρισμός και φροντίδα
Για τον καθαρισμό και την φροντίδα χρησιμοποιήστε
μόνο ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά
προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να
απορρίψετε στα σημεία ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
του προϊόντος που δε χρησιμοποιείτε πια, απευθυνθείτε
στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστη-
ρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από
την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα
νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση
που παρατίθεται παρακάτω.
Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης
3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει
από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε
Тези законни права не се ограничават от представе-
ната по-долу гаранция.
За този продукт получавате 3 години гаранция, считано
от датата на покупката. Гаранционният срок започва
да тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте
добре оригиналната касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на 3 години, считано от датата на
покупката на този продукт, възникне материален или
фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или подме-
ним – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата
гаранция става нищожна, ако продуктът е повреден
, не е
използван правилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на материала или про-
изводствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира
върху части на продукта, които са изложени на нор-
мално износване и поради това се разглеждат като
бързо износващи се части (напр. батерии) или върху
повреди на чупливи части, напр. превключватели,
акумулаторни батерии или такива, произведени от
стъкло.
Монтаж
Монтирайте продукта, както е показано на
изображение А.
Употреба
Развийте холендеровата гайка
7
на главата на
помпата.
За шрадер вентилите поставете реверсивния
накрайник и уплътнителната гума, като е предста-
вено на фиг. B / I.
Указание: Свържете малкия отвор на уплътни-
телната гума с тънкия съединителен щифт на
реверсивния накрайник (фиг. B / I).
За бързодействащите и френските вентили поста-
вете реверсивния накрайник и уплътнителната
гума, като е представено на фиг. B / I I.
Указание: Свържете големия отвор на уплътни-
телната гума с голевмия съединителен щифт на
реверсивния накрайник (фиг. B / I I).
Завийте холендеровата гайка и поставете главата
на помпата върху вентила.
Изтеглете затегателния лост нагоре (фиг. C).
Изтегляйте и натискайте обратно дръжката
10
на
мини въздушна помпа
8
до напомпване на вело-
сипедната гума.
Указание: За шрадер вентили използвайте голе-
мия отвор на вентила. За бързодействащи и френ-
ски вентили използвайте малкия отвор на вентила.
Натиснете затегателния лост отново надолу след
напомпване.
Почистване и поддръжка
За почистване и поддръжка използвайте само
леко влажна кърпа, която не оставя власинки.
Отстраняване като отпадък
Опаковката е изработена от екологични
материали, които можете да предадете в
местните пунктове за рециклиране.
Относно възможностите за отстраняване на непотреб-
ния продукт като отпадък се информирайте от Вашата
общинска или градска управа.
Гаранция
Продуктът е произведен по строги правила за качество
с необходимото внимание и е тестван добросъвестно
преди доставката му. В случай на неизправност на
този продукт Вие имате законни права пред продавача.
Мини телескопична помпа
Въведение
Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт.
Вие избрахте висококачествен продукт. Преди първия
пуск се запознайте с продукта. За целта внимателно
прочетете упътването за обслужване и инструкциите
за безопасност. Използвайте продукта само съгласно
описанието и за посочените области на употреба.
Съхранявайте това упътване. При предоставяне на
продукта на трети лица предавайте с него и цялата
документация.
Употреба по предназначение
Продуктът служи за напомпване на велосипедни гуми.
Продуктът не е предназначен за професионални цели.
Технически данни
Мини въздушна помпа: ок. 27-41 (Ш) x 3 (В) x
4,7 (Д) cm
Найлонов фиксатор /
лепяща лента: ок. 8,2 (Ш) x 6 (В) x
2 (Д) cm
Номинално свръхналягане: 7 bar (100 psi)
Манометър: до 10,5 bar (150 psi)
Указания за безопасност
ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОА-
ТАЦИЯ! СЪХРАНЯВАЙТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ И ИНСТРУКЦИИ ЗА ПО-НАТА-
ТЪШНИ СПРАВКИ!
ОПАС-
НОСТ ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ
ОТ ЗЛОПОЛУКА ЗА БЕБЕТА И
МАЛКИ ДЕЦА! Винаги дръжте децата далеч от
продукта. Продуктът не е играчка!
Преди да започнете да напомпвате велосипедната
гума, проверете нейното максимално допустимо
налягане.
Напомпайте велосипедната гума до достигане на
максимално допустимото й налягане.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Не използвайте повредена помпа или помпа с
повредени свързващи изводи. Дефектният продукт
може да повлияе върху безопасността и функцията.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de
fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente
ale produsului care prezintă umre normale de uzură și
care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la
nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acu-
mulatori sau piese fabricate din sticlă.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG000937
Version: 02 / 2017
Last Information Update · Stanje
informacija · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand
der Informationen: 03 / 2017
Ident.-No.: HG000937032017-7
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 0.61 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου?
Ναι Όχι
Γίνε ο πρώτος που θα βαθμολογήσει αυτό το προϊόν
0 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το Crivit. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα Crivit
Μοντέλο IAN 286006
Κατηγορία Αντλίες ποδηλάτου
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 0.61 MB

Όλα τα εγχειρίδια για Crivit Αντλίες ποδηλάτου
Περισσότερα εγχειρίδια του Αντλίες ποδηλάτου

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου

Η ομάδα υποστήριξής μας αναζητά χρήσιμες πληροφορίες προϊόντος και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Εάν εντοπίσετε ανακρίβεια στις συνήθεις ερωτήσεις μας, ενημερώστε μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας.

Ποιος είναι ο αριθμός μοντέλου του προϊόντος Crivit μου; Επαληθεύτηκε

Αν και ορισμένα προϊόντα Crivit έχουν έναν εναλλακτικό αριθμό μοντέλου, όλα έχουν έναν αριθμό IAN με τον οποίο μπορεί να αναγνωριστεί το προϊόν.

Αυτό ήταν χρήσιμο (878) Διαβάστε περισσότερα
Εγχειρίδιο Crivit IAN 286006 Αντλία ποδηλάτου

Σχετικά προϊόντα

Σχετικές κατηγορίες