Εγχειρίδιο Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 3 συχνές ερωτήσεις, 0 σχόλια και 0 ψήφους. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1 - DESCRIPTION
A. Ultra slim concentrator (9 mm)
B
. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «RESPECT» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 0-1-2)
H. Removable rear housing
I. Hanging loop
J
. Turbo-charge button
2
- SAfETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
M
ake sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
t
hey have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE :
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
T
he guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
"IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static
electricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. This effect
is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
“RESPECT SETTING (5)
- Turn on the appliance.
- Turn on the RESPECT function by pressing the RESPECT switch.
The screen on your hair-dryer will light up and the word RESPECT will appear.
Y
ou are now in automatic mode.
A steady temperature of 65°C and an air flow of 15m/sec protects your hair and dries
it efficiently.*
The temperature and speed controls have no effect in RESPECT mode.
*Test conducted by external laboratory compared with conventional drying at maximum setting
(France, April 2010).
4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON mODEL)
Concentrator: (6-7)
“Classic Volume diffuser (8-9)
“Moving Massager diffuser (10-11)
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONmENT PROTECTION fIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
EN
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur ultra fin (9 mm)
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie d’air céramique
D. Touche air frais
E. Bouton «RESPECT»
F. Curseur de température (positions 1-2-3)
G
. Curseur de vitesse d’air (positions 0-1-2)
H. Capot arrière amovible
I. Anneau de suspension
J. Touche «TURBO»
2 - CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, CompatibiliElectromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
branchez-le après usage, car la proximi de l'eau
représente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu
un encadrement ou des instructions concernant l'utilisa-
tion de l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû
par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatique-
ment : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1): Votre sèche-cheveux émet automatiquement
des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique. Vos cheveux rayonnent de bril-
lance et sont plus faciles à démêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce
é
mise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
POSITION « RESPECT » ( 5) :
- Mettre en marche l’appareil
- Activez la fonction « Respect » à l’aide du bouton « Respect » :
Lécran de votre sèche-cheveux s’allume et le mot « Respect » s’affiche dans la fenêtre.
Vous êtes alors en position automatique. La température de 65°C est modérée pour
protéger vos cheveux et la vitesse d’air de 15m/s est rapide pour un séchage efficace*.
• Les interrupteurs température et vitesse ne sont pas opérationnels.
*Essai alisé en laboratoire externe par rapport à un séchage classique en position maximum /
France, avril 2010.
4 - ACCESSOIRES (SELON mOLE)
Concentrateur (6-7)
Diffuseur modeleur (8-9)
• Diffuseur doigts mobiles (10-11)
5 - ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Votre sèche-cheveux nécessite très peu d'entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légèrement humide
pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• Capot arrière amovible (12)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEmENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recycla-
bles.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEmEINE BESCHREIBUNG
A. Düsenaufsatz (9 mm)
B
. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D. Kaltlufttaste
E. Positionsanzeiger
F. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
G. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
H. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
I. Positionsanzeiger
J
. Turbo-taste
2
- SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
U
mwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden
hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nenn-
fehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
I
hrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Was-
ser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird,
m
uss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da
d
ie Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt
für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht aus-
k
ennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
w
urden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät
untersagt werden. Kinder dürfen das Get ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst-
center in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter
darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um
ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstö-
rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
h
ängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
d
en Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen
Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen
des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kun-
d
en, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für ge-
werbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - BENUTZUNG
„IONIC-CERAMIC“ System (1): Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen,
welche die statische Aufladung reduzieren. Ihr Haar wird glänzender und besser fri-
sierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärmever-
teilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstärkt wird.
Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
POSITION „RESPECT“ (5)
- Schalten Sie das Gerät ein.t
- Aktivieren Sie die RESPECT-Funktion mit Hilfe des RESPECT-Schalters:
Die Anzeige Ihres Haartrockners leuchtet auf und das Wort RESPECT wird im Fenster
angezeigt. Sie befinden sich dann in der automatischen Position. Die Temperatur von
65°C schützt Ihre Haare während die Luftgeschwindigkeit von 15 m/s ausreichend
hoch für effizientes Trocknen* ist.
• Der Temperatur und Geschwindigkeitsschalter sind ausgeschaltet.
* Versuch in einem externen Labor, im Vergleich zum klassischem Trocknen auf der Maximalposition
/ Frankreich, April 2010.
4 - ZUBEHÖRTEILE (JE NACH mODELL)
• Konzentratordüse: (6-7)
Volumenaufsatz “Classic Volume” (8-9)
• Volumenaufsatz “Moving Massager (10-11)
5 - INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit
einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die
sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
• Abnehmbares Lufteinzugsgitter (12)
6 - TUN SIE ETWASR DEN UmWELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder
zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1 - ALGEmENE OmSCHRIJVING
A. Mondblaasstuk (9 mm)
B. Automatisch Ionenfunctie
C. Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E. ‘RESPECT’-knop
F. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
G
. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
H. Achterkant van behuizing is afneembaar
I. Ophangring
J. Turboknop
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen
van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
troom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badka-
mer, haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact,
aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
h
et apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin-
tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of
kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen
of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het appa-
raat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3 - GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1): Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen
uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans
en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de zachte
w
armte die de keramische coating uitstraalt.
• Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
‘RESPECT’-STAND ( 5):
- Zet het apparaat aan.
- Activeer de ‘RESPECT’-functie met behulp van de ‘RESPECT’-knop:
Het scherm van uw haardroger wordt geactiveerd en het woord RESPECT verschijnt.
Dit is de automatische stand. De temperatuur van 65°C wordt gemodereerd om uw
haar te beschermen en de luchtsnelheid van 15 m/s is snel voor een efficiënte
droging*.
De schakelaars Temperatuur en Snelheid zijn niet operationeel in de RESPECT stand.
*Test uitgevoerd in een extern laboratorium ten opzichte van een klassieke droging op maximale
stand/ Frankrijk, april 2010.
4 - ACCESSOIRES (AfHANKELIJK VAN HET mODEL)
Blaasmond (6-7)
Diffuser “Classic Volume (8-9)
Diffuser “Moving massager (10-11)
5 - ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat
reinigen.
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn
accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor
het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben
kunnen vastzetten.
• Achterkant van behuizing is afneembaar (12)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET mILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1 - DESCRIZIONE
A. Concentratore (9 mm)
B. Funzione Ionica automatica
C. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
E. Funzione RESPECT
F. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
G
. Cursore di velocità d'aria (posizioni 0-1-2)
H. Griglia posteriore amovibile
I. Anello di sospensione
J. Tasto turbo
2 - SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dellapparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘
apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni
irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione
nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua
(RCD) con una corrente residua nominale non eccedente
i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve-
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel
caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dellapparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo
apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
m
anutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato
di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA :
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
• Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare. Questo effetto è rinforzato dal
calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4):
POSIZIONE RESPECT (5)
- Avviare l’asciugacapelli.
- Attivare la funzione RESPECT azionando il tasto RESPECT:
• il display si illumina e compare RESPECT. La posizione è quella automatica. La tem-
p
eratura di 65°C è moderata per proteggere i capelli e la velocità è di 15m/s per as-
ciugare in modo rapido ed efficace* ;
• i tasti Température e Vitesse non sono operativi.
*Prova realizzata in laboratorio esterno a confronto con un'asciugatura calssica in posizione
massima/Francia, aprile 2010.
4 - ACCESSORI (A SECONDA DEL mODELLO)
Concentratore : (6-7)
Diffusore “Classic Volume (8-9)
Diffusore “Moving Massager (10-11)
5 - mANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l’apparecchio e
anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per togliere i capelli o le
impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
• Griglia posteriore amovibile (12)
CONTRIBUIAmO ALLA PROTEZIONE DELLAmBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assis-
tenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad
antes de cualquier utilización.
1 - DESCRIPCION
A. Concentrador (9 mm)
B. Función Iónica automática
C. Rejilla de salida de aire Cerámica
D. Botón de aire fresco
E. Botón RESPECT
F. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
G
. Cursor de velocidad de aire (posiciones 0-1-2)
H. Rejilla posterior extraíble
I. Anilla de suspensión
J. Tecla turbot
2 - SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Direc-
tivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite
el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre
nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre
la garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que ali-
menta al baño es recomendable instalar un dispositivo
de corriente residual (RCD) con una corriente operativa
residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su
instalador para que le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
c
erca de bañeras, duchas, lavabos u otros elemen-
t
os que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
c
uyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
os en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien-
tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico
y entiendan los riesgos que implica. Los niños no
deberían jugar con el aparato. La limpieza y el manteni-
m
iento de usuario no deben realizarlas niños sin
s
upervisión.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado,
éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar
cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato
ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobreca-
lentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTIA :
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3 - UTILIZACN
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la electrici-
dad estática. Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo. Este efecto queda
reforzado por el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
POSICIÓN «RESPECT» (5):
- Pon en marcha el aparato.
- Activa la función RESPECT mediante el botón RESPECT:
La pantalla de tu secador se encenderá y aparecerá la palabra RESPECT. Entonces
estarás utilizando la posición automática. Este modo utiliza una temperatura mode-
rada (65 °C) para proteger tu pelo y una velocidad del aire rápida (15 m/s) para un se-
cado eficaz*.
• Los botones Temperatura y Velocidad quedan inoperativos.
*Prueba realizada en un laboratorio externo comparándolo con un secado clásico en posición
máxima/Francia, abril de 2010.
4 - ACCESORIOS (SEGúN EL mODELO)
Concentrador: (6-7)
• Difusor “Classic volume (8-9)
Difusor “Moving Massager (10-11)
5 - mANTENImIENTO
Atención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
• Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los acceso-
rios, con un paño ligeramente húmedo para retirar el cabello o las impurezas que se
hubieran fijado en la rejilla posterior.
• Rejilla posterior extraíble (12)
COLABOREmOS EN LA PROTECCIÓN DEL mEDIO AmBIENTE!
Su aparato contiene un gran mero de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança
antes de qualquer utilização.
1 - DESCRÃO
A. Concentrador (9 mm)
B. Função Ionic automática
C. Grelha de saída de ar Cerâmica
D. Botão de ar frio
E. Botão RESPECT
F. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
G
. Cursor da velocidade do ar (posições 0-1-2)
H. Grelha amovível
I. Anel de suspensão
J. Botão turbo
2 - SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula-
mentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
A
mbiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite
o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em
c
ontacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
corrente nominal de operação residual não superior
a 30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à
casa de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto
de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez
que a proximidade de água representa um perigo
mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
os en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien-
tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico
y entiendan los riesgos que implica. Los niños no debe-
rían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualifi-
cado por forma a evitar qualquer situação de perigo para
o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado
se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
o
u manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA :
O
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a elec-
tricidade estática. Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembara-
çar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido pelo revestimento
cerâmico.
• REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
POSIÇÃO « RESPECT » (5):
- Coloque o aparelho em funcionamento.
- Active a função RESPECT através do botão RESPECT:
O visor do secador de cabelo acende e a palavra RESPECT é visualizada na janela.
O secador está agora no modo automático. A temperatura de 65°C é moderada para
proteger os seus cabelos e a velocidade do ar de 15m/s é rápida para uma secagem
eficaz*.
• Os interruptores de Temperatura e Velocidade não estão operacionais.
*Teste realizado num laboratório independente em relação a uma secagem clássica na posição
máxima. França/Abril de 2010.
4 - ACESSÓRIOS (CONSOANTE mODELO)
• Concentrador (6-7)
• Difusor “Classic diffuser (8-9)
• Difusor “Moving Massager (10-11)
5 - mANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
• O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem
como à dos seus acessórios, com um pano ligeiramente húmido de modo a eliminar
os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira.
• Grelha amovível (12)
PROTECÇÃO DO mEIO AmBIENTE Em PRImEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou recicla-
dos.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
PT
I O N I C
C E R A M I C
1
R E S P E C T
5
2
Depending on model
6
7
8
9
10
12
11
2
1
0
-
-
-
3
4
A
D
F
E
G
I
J
B
C
H
D
J
www.rowenta.com
1800129281
1800129281_CV7650E0_Mise en page 1 10/09/13 08:53 Page1
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 1.65 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών?
Ναι Όχι
Γίνε ο πρώτος που θα βαθμολογήσει αυτό το προϊόν
0 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το Rowenta. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα Rowenta
Μοντέλο CV7671E0
Κατηγορία Πιστολάκια μαλλιών
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 1.65 MB

Όλα τα εγχειρίδια για Rowenta Πιστολάκια μαλλιών
Περισσότερα εγχειρίδια του Πιστολάκια μαλλιών

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών

Η ομάδα υποστήριξής μας αναζητά χρήσιμες πληροφορίες προϊόντος και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Εάν εντοπίσετε ανακρίβεια στις συνήθεις ερωτήσεις μας, ενημερώστε μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας.

Τι κάνει ένα ιοντικό στεγνωτήρα μαλλιών; Επαληθεύτηκε

Πολλά μοντέρνα στεγνωτήρια μαλλιών έχουν ιοντική λειτουργία. Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί αρνητικά ιόντα για να προστατεύσει τα μαλλιά και να την αποτρέψει από το να γίνει στατική.

Αυτό ήταν χρήσιμο (125) Διαβάστε περισσότερα

Ποια είναι η βέλτιστη απόσταση μεταξύ των μαλλιών μου και του στεγνωτήρα μαλλιών; Επαληθεύτηκε

Είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε το στεγνωτήρα μαλλιών σε απόσταση περίπου 20 εκατοστών.

Αυτό ήταν χρήσιμο (58) Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να τυλίξω το καλώδιο γύρω από τη συσκευή μετά τη χρήση; Επαληθεύτηκε

Είναι καλύτερα να μην το κάνετε αυτό, γιατί μπορεί να καταστρέψει το καλώδιο. Το καλύτερο που πρέπει να κάνετε είναι να τυλίξετε το καλώδιο με τον τρόπο που ήταν όταν το προϊόν συσκευάστηκε.

Αυτό ήταν χρήσιμο (57) Διαβάστε περισσότερα
Εγχειρίδιο Rowenta CV7671E0 Πιστολάκι μαλλιών

Σχετικά προϊόντα

Σχετικές κατηγορίες