Εγχειρίδιο Philips GC527 Ατμοσίδερο

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το Philips GC527 Ατμοσίδερο σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 0 συχνές ερωτήσεις, 0 σχόλια και 0 ψήφους. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

h
g
e
f
c
b
a
d
GC514
GC518, GC524
GC527
GC518, GC524, GC527
n
m
GC518, GC524
GC527
GC524, GC527
GC524, GC527
j
l
k
i
p o
EN
a Steamer head
b Steam supply hose
c Steam dial
d Base
e De-calc knob
f Water tank
g Pole
h Pole lock clip
i Pants clip
(GC518, GC524, GC527)
j Hanger
k Hanger hook
l Steamer head holder
m Pleat maker and brush
(GC518, GC524, GC527)
n Glove
o Board (GC524, GC527)
p
Board cover
(GC524, GC527)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you
use the appliance. Save both documents for future reference.
This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- The plug must be plugged to a power outlet of the same technical characteristics of
the plug only.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord or the steam supply hose is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
- The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
- This appliance can be used by children aged from 8 years or above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age when
the appliance is switched on or cooling down.
- Do not let the mains cord and steam supply hose come into contact with the hot
steamer head.
- The appliance must be used and placed on a at, stable, heat resistant surface.
- Steam may damage or cause discolouration of certain wall, door nishes or furniture.
- Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
- Your appliance gives o steam which can cause burns. Handle your steamer carefully.
Never direct the steam towards persons or animals.
- Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of
the garment to stretch it.
- If the appliance has a hot air outlet, it can be extremely hot and may cause burns when
touched.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
- Surfaces are liable to get hot during use (for steamer with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- This appliance is intended for household use only.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket.
- Do not use the appliance when the water tank is empty.
- Do not add perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to your appliance.
- Do not place the steamer base on top of table or chair but rather keep the steamer
base on the oor during usage duration. If the hose forms a U shape, steam condenses
in the hose. This causes irregular steam or water droplets to come out of the steamer
head.
- Unplug the appliance during lling and cleaning.
- When you have nished steaming, clean the appliance, ll or empty the water tank,
perform cleaning and rinsing, attach or detach the brush attachment (if the brush is
avaliable for this model), or leave the appliance even for a short while, switch o the
appliance and remove the mains plug from the wall socket.
- Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and has completely
cooled down, before you use De-Calc function (if the function is available).
- Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into the opening of
the De-Calc function (if the function is available).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaflet.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi
świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.
com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką informacyjną oraz
instrukcją obsługi. Zachowaj oba dokumenty na przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. W przypadku
zastosowań komercyjnych, niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z
instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj go pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Wtyczkę podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego o takich samych parametrach
technicznych jak wtyczka.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, wąż
dopływowy pary lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź
przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego lub węża
dopływowego pary należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń,
pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić
pod nadzorem dorosłych.
- Włączone lub stygnące urządzenie oraz jego przewód należy umieścić poza zasięgiem
dzieci poniżej 8. roku życia.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i węża dopływowego pary z
rozgrzaną dyszą parową.
- Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej, stabilnej, żaroodpornej
powierzchni.
- Para może spowodować uszkodzenie bądź doprowadzić do przebarwienia niektórych
powierzchni ścian, drzwi lub mebli.
- Zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia ze względu na emisję pary.
- Urządzenie wydziela parę, która może spowodować oparzenia. Z parownicą należy
obchodzić się ostrożnie. Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani zwierzęta.
- Nie podtrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
- Wylot gorącego powietrza może być bardzo gorący. Dotknięcie go może spowodować
poparzenia.
PRZESTROGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
- Powierzchnie mogą nagrzewać się podczas użytkowania (dotyczy parownic
oznaczonych symbolem ostrzegającym przed wysoką temperaturą).
Przestroga
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i wąż dopływowy nie są uszkodzone.
- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie rozwiń przewód.
- Nie korzystaj z urządzenia, gdy zbiornik wody jest pusty.
- Nie dodawaj wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować
wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
- Nie umieszczaj podstawy steamera na stole ani na krześle. Staraj się, aby podczas
użytkowania znajdowała się ona na podłodze. Gdy wąż przybiera kształt litery „U”,
para skrapla się w jego wnętrzu. Może to powodować nieregularne uwalnianie pary lub
wydobywanie się kropli wody z dyszy parowej.
- Odłącz urządzenie od zasilania podczas napełniania i czyszczenia.
- Po zakończeniu prasowania wyczyść urządzenie, napełnij lub opróżnij zbiornik wody,
wyczyść i wypłucz urządzenie, załóż lub zdejmij nasadkę szczotki (jeśli szczotka jest
dostępna dla tego modelu) lub pozostaw urządzenie na chwilę, wyłącz je i odłącz
wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
- Przed użyciem funkcji antywapiennej (jeśli jest dostępna) parownica musi być
odłączona od sieci elektrycznej od co najmniej godziny i całkowicie ostygnięta.
- Do otworu funkcji antywapiennej (jeśli jest dostępna) nie należy wlewać wody, octu,
środków do usuwania kamienia ani innych środków chemicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów
- w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/
support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com/welcome.
Důležité informace
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný letáček s důležitými
informacemi. Oba dokumenty si uschovejte pro budoucí použití.
Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Při jakémkoli komerčním či nevhodném
použití nebo při nedodržení pokynů nepřijímá výrobce žádnou odpovědnost a záruka
nebude platná.
Nebezpečí
- Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod
tekoucí vodou.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Zástrčka musí být zapojena do elektrické zásuvky stejných technických parametrů,
jako je zástrčka.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozená zástrčka, napájecí kabel, hadice
pro přívod páry nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj
odkapává voda.
- Pokud byl poškozen napájecí kabel nebo hadice přívodu páry, musí jejich výměnu
provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Děti od 8 let věku nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a chápou rizika, která mohou hrozit.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
- Pokud je přístroj zapojený do sítě nebo chladne, uchovávejte jej a napájecí kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Napájecí kabel ani hadice pro přívod páry se nesmí dostat do kontaktu s horkou
hlavou napařovače.
- Přístroj musí být používán nebo položen na plochém, stabilním, žáruvzdorném
povrchu.
- Pára může poškodit nebo odbarvit určité povrchové úpravy stěn, dveří či nábytku.
- Z důvodu uvolňování páry je třeba při používání přístroje dbát opatrnosti.
- Z přístroje vychází pára, která může způsobovat popáleniny. S přístrojem zacházejte
opatrně. Páru nikdy nemiřte na lidi ani zvířata.
- Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho
okraje.
- Pokud je přístroj vybaven výstupem horkého vzduchu, může být velmi horký a při
dotyku může způsobit popáleniny.
POZOR: Horký povrch (obr. 1)
- Povrchy jsou při používání horké (platí u napařovačů se symbolem „horké“).
Upozornění
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel nebo přívodní hadice.
- Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte.
- Nepoužívejte přístroj, pokud je vodní nádržka prázdná.
- Nepřidávejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k úniku vody, vzniku hnědých
skvrn nebo poškození zařízení.
- Nepokládejte základnu napařovače na desku stolu nebo židle, raději během používání
základnu napařovače pokládejte na podlahu. Jestliže hadice vytvoří tvar U, pára se
v hadici kondenzuje. To způsobuje nepravidelnou tvorbu páry nebo odkapávání vody
z hlavy napařovače.
- Během plnění a čištění přístroj odpojte.
- Po dokončení napařování, když přístroj čistíte, když plníte nebo vyprazdňujete vodní
nádržku, když provádíte čištění a proplachování, když nasazujete nebo odnímáte
nástavec kartáče (pokud je pro tento model kartáč k dispozici) a když necháte přístroj
chvíli stát, vypněte přístroj a vyndejte zástrčku z elektrické zásuvky.
- Přístroj musí být před použitím funkce De-Calc (je-li k dispozici) alespoň 1 hodinu
odpojen od napájení a musí zcela vychladnout.
- Do otvoru funkce De-Calc (je-li k dispozici) nelijte vodu, ocet, odvápňovací prostředky
ani jiné chemikálie.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Recyklace
- Symbol (obr. 2) znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.


Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою,
яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.
com/welcome.
 
    ,     
    .    
  .
      .   
,      
    ,    .

-              .

-  ,     , ,   ,
    ,    .
-          
.
-   ,   ,  ,  
          
.
-        , ’
    Philips    Philips 
      .
-      ,    
.
-        8    
   ,    ,
     ,  ,   
 ,       
       .
-     .
-          .
-  ,     ,    
    8 .
- ,          
 .
-       ,   
.
-           
   .
-       .
-    ,    . 
 .        .
-           .
    ,   .
-           
 .
!   (. 1)
-       (  
 «»  ).
!
-       .
-      .
-  ,         .
-      ,     .
-   ,     .
-      ,    , ,
,   ,   ,   
     ,    
 ,      .
-        ,      
 .    U- ,  
 .          
.
-      ’   .
-     ,   , 
    ,    ,
’  ’ - (     ),
      ,    
   .
-       (  ),
  ’     1    
  .
-      De-Calc , ,    
   .
  ()
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.

-   (. 2) ,        
  (2012/19/EU).
-        
  .       
   ’ .
  
     ,  - www.philips.com/
support     .
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citește broșura separată cu informaii importante și manualul de utilizare cu atenie înainte
de a utiliza aparatul. Păstrează ambele documente pentru consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru uz casnic. Producătorul nu-și
asumă nicio obligaie, iar garania nu se va aplica în caz de utilizare în scop comercial,
utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instruciunilor.
Pericol
- Nu introdu niciodată aparatul în apă sau în alt lichid și nici nu-l clăti sub jet de apă.
Avertisment
- Verică dacă tensiunea indicată pe plăcua de identicare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
- Ștecherul trebuie conectat numai la o priză electrică care are aceleași caracteristici
tehnice ca ștecherul.
- Nu folosi aparatul dacă ștecherul, cablul electric, furtunul de alimentare cu abur sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă ai scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă
scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare cu abur este deteriorat,
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu pentru a evita un eventual pericol.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la sursa de
alimentare.
- Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani și persoane
care au capacităi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienă
și cunoștine, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în
condiii de sigurană a aparatului și îneleg pericolele pe care le prezintă.
- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Curăarea și întreinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii
nesupravegheai.
- Nu lăsai aparatul și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când
aparatul este pornit sau se răcește.
- Nu lăsa cablul electric și furtunul de alimentare cu abur să intre în contact cu capul
încins al aparatului de călcat cu abur.
- Aparatul trebuie utilizat și așezat pe o suprafaă plată, stabilă și termorezistentă.
- Aburul poate deteriora sau cauza decolorarea anumitor nisaje de pe perei, uși sau
mobilă.
- Trebuie să utilizezi aparatul cu multă grijă, din cauza aburului emis.
- Aparatul produce abur care poate provoca arsuri. Manevrează aparatul de călcat cu
abur cu atenie. Nu îndrepta niciodată aburul spre persoane sau animale.
- Nu folosi mâna goală drept suprafaă de sprijin când calci cu abur. Trage de laturile
articolului vestimentar pentru a-l întinde.
- Dacă aparatul are un oriciu pentru aer cald, acesta poate să devină foarte erbinte și
poate cauza arsuri la atingere.
ATENIE: suprafaă erbinte (g. 1)
- Suprafeele pot deveni erbini în timpul utilizării (pentru aparatul de călcat cu abur cu
simbolul erbinte marcat pe aparat).
Precauie
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
- Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Verică cu regularitate furtunul de alimentare și cablul electric pentru a te asigura că
nu prezintă deteriorări.
- Desfășoară în întregime cablul de alimentare înainte de a-l introduce în priză.
- Nu utiliza aparatul când rezervorul de apă este gol.
- Nu adăuga apă parfumată, apă din mașina de uscat prin centrifugare, oet, amidon,
ageni de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substane
chimice, deoarece acestea pot provoca scurgeri de apă, pete maro sau deteriorarea
aparatul.
- Nu așeza baza aparatului de călcat vertical cu abur pe o masă sau un scaun, ci mai
degrabă menine baza aparatului de călcat vertical cu abur pe podea în timpul
utilizării. Dacă furtunul se așază în formă de U, înseamnă că aburul a format condens
în furtun. Acest lucru cauzează ieșirea de picături neregulate de abur sau apă din duza
aparatului de călcat vertical cu abur.
- Scoate ștecherul din priză în timpul umplerii și curăării.
- Când ai terminat de călcat cu abur, când curei aparatul, când umpli sau golești
rezervorul de apă, când efectuezi operaiuni de curăare și clătire, când atașezi sau
detașezi accesoriul cu perie (dacă peria este disponibilă pentru acest model) sau când
lași aparatul nesupravegheat chiar și pentru puin timp, oprește aparatul și scoate
cablul de alimentare din priză.
- Asigură-te că aparatul de călcat cu abur a fost scos din priză cu cel puin 1 oră înainte
și că s-a răcit complet înainte de a folosi funcia De-Calc (dacă este disponibilă).
- Nu turna apă, oet, ageni de detartrare sau alte substane chimice în oriciul pentru
funcia De-Calc (dacă este disponibilă).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind
expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol (g. 2) înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul
menajer obișnuit (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea separată a produselor electrice și
electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinelor negative asupra
mediului și asupra sănătăii umane.
Garanie și asistenă
Dacă ai nevoie de informaii sau de asistenă, te rugăm să accesezi www.philips.com/
support sau să citeşti broşura de garanie internaională separată.

Въведение
ПоздравявамевизапокупкатаидобредошливъвPhilips!Задасевъзползватеизцяло
отпредлаганатаотPhilipsподдръжка,регистрирайтепродуктасинаадресwww.
philips.com/welcome.
Важно
Прочететевнимателноотделнатаброшурасважнаинформацияиръководствотоза
потребителя,предидазапочнетедаизползватеуреда.Запазетеидватадокументаза
бъдещасправка.
Тозиуредепроектирансамозаупотребавдомашниусловия.Припромишлена
употреба,неподходящаупотребаилинеспазваненаинструкциитепроизводителятне
поемаотговорностигаранциятаставаневалидна.
Опасност
- Никоганепотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностинегомийте
стечащавода.
Предупреждение
- Предидавключитеуредавконтакта,проверетедалинапрежението,отбелязано
натабелкатанауреда,отговарянатованаместнатаелектрическамрежа.
- Щепселъттрябвадабъдевключенвконтактсъссъщитетехнически
характеристикикатонащепсела.
- Неизползвайтеуреда,акощепселът,захранващияткабел,маркучътзапараили
самиятуредиматвидимиповреди,кактоиакоуредътебилизпуснатилитече.
- Акозахранващияткабелилимаркучътзапараеповреден,соглед
предотвратяваненаопасносттойтрябвадабъдесмененотPhilips,упълномощен
отPhilipsсервизилиотлицасподобнаквалификация.
- Уредътнетрябвадасеоставябезнадзор,докатоевключенвмрежовото
напрежение.
- Тозиуредможедасеизползваотдецанавъзрастнад8годиниилиотлицас
намаленифизическивъзприятия,умственинедостатъциилибезопитипознания,
акосаинструктиранизабезопаснаупотребасуредаилисаподнаблюдение
сцелгарантираненабезопаснаупотребаиакосаимразяснениевентуалните
опасности.
- Непозволявайтенадецадасииграятсуреда.
- Непозволявайтенадецадаизвършватпочистванеилиподдръжканауредабез
надзор.
- Дръжтеуредаинеговиякабелнамясто,недостъпнозадецапод8-годишна
възраст,когатоуредътевключенилисеохлажда.
- Недопускайтезахранващияткабелизахранващиятмаркучдаседопиратдо
горещатаглаванауредазапара.
- Уредъттрябвадасеизползваипоставянаравна,стабилна,термоустойчива
повърхност.
- Паратаможедапричиниповредаилиобезцветяваненанякоистени,покритияна
вратиилимебели.
- Трябвадасевнимаваприизползваненауреда,тъйкатотойотделяпара.
- УредътВиизпускапара,коятоможедапричиниизгаряния.Работетеспарата
внимателно.Никоганенасочвайтепаратакъмхораилиживотни.
- Неизползвайтеголатасиръказаопора,докатоприлагатепарата.Дърпайте
дрехатаотстрани,задаяопънете.
- Акоуредътимаизходзагорещвъздух,тойможедабъдеизключителногорещи
можедапричиниизгарянияпридопир.
ВНИМАНИЕ:Горещаповърхност(Фиг.1)
- Повърхноститесенагорещяватповременаработа(заустройствозапара,върху
коетоепоставенсимволътзагорещаповърхност).
Внимание
- Тозиуредепредназначенсамозабитовицели.
- Включвайтеуредасамовзаземенелектрическиконтакт.
- Проверявайтередовнозаевентуалниповредипозахранващиякабелимаркуча
запара
- Развийтедокрайзахранващиякабел,предидавключитещепселавконтакта.
- Неизползвайтеуреда,аководниятрезервоарепразен.
- Неизползвайтепарфюмиранавода,водаотсушилнамашина,оцет,нишесте,
препаратизаотстраняваненанакипа,помощнипрепаратизагладене,химически
декалциранаводаилидругихимикали,тъйкатотемогатдапричинятизтичанена
вода,кафявооцветяванеилиповреданавашияуред.
- Непоставяйтеосноватанауредазапаравърхумасаилистол,аядръжтена
пода,докатояизползвате.АкомаркучътобразуваформатаU,паратавнего
кондензира.Товапредизвиквапроизволноизхвърляненапараиликапкиводаот
главатанауреда.
- Изключетеуредаповременапълненеипочистване.
- Когатоприключитеработаспарата,спочистваненауреда,когатонапълнитеили
изпразнитеводниярезервоар,почиститеиизплакнете,прикрепитеилисвалите
четката(акочеткатаеналичназатозимодел)иликогатооставитеуредадориза
момент,изключетеуредаиизключетещепселаотконтакта.
- Уверетесе,чеустройствотозапараебилоизключеноотзахранванетоза
най-малко1часиенапълноизстинало,предидаизползватефункциятаза
отстраняваненаваровик(акофункциятаеналична).
- Неналивайтевода,оцет,препаратизаотстраняваненаваровикилидруги
химикаливотворанафункциятазаотстраняваненаваровик(акофункциятае
налична).
Електромагнитниполета(EMF)
ТозиуреднаPhilipsевсъответствиеснормативнатауредбаивсичкидействащи
стандарти,свързанисизлаганетонаелектромагнитниполета.
Рециклиране
- Тозисимвол(Фиг.2)означава,четозипродуктнеможедасеизхвърлязаеднос
обикновенитебитовиотпадъци(2012/19/ЕС).
- Следвайтеправилатанадържаватасиотносноразделнотосъбиранена
електрическитеиелектроннитеуреди.Правилнотоизхвърлянепомагаза
предотвратяванетонапотенциалнинегативнипоследицизаоколнатасредаи
човешкотоздраве.
Гаранцияиподдръжка
Акосенуждаетеотинформацияилиподдръжка,моля,посететеwww.philips.com/
support илипрочететеотделнаталистовказамеждународнагаранция.
Ελληνικά
Εισαγωγή
ΣυγχαρητήριαγιατηναγοράσαςκαικαλώςήρθατεστηPhilips!Γιαναεπωφεληθείτε
πλήρωςαπότηνυποστήριξηπουπροσφέρειηPhilips,δηλώστετοπροϊόνσαςστη
διεύθυνσηwww.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστετοξεχωριστόφυλλάδιοσημαντικώνοδηγιώνκαιτοεγχειρίδιοχρήσης
προσεκτικάπροτούχρησιμοποιήσετετησυσκευή.Φυλάξτεκαιταδύοέγγραφαγια
μελλοντικήαναφορά.
Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείμόνογιαοικιακήχρήση.Σεπερίπτωσηεμπορικής
χρήσης,ακατάλληληςχρήσηςήαδυναμίαςτήρησηςτωνοδηγιών,οκατασκευαστής
δενφέρεικαμίαευθύνηκαιηεγγύησηδενισχύει.
Κίνδυνος
- Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευήσενερόήσεοποιοδήποτεάλλουγρόκαιμηντην
ξεπλένετεμενερόβρύσης.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτεεάνητάσηπουαναγράφεταιστοπινακίδιοστοιχείωντουπροϊόντος
αντιστοιχείστηντοπικήτάσηρεύματοςπρινσυνδέσετετησυσκευή.
- Τοβύσμαπρέπεινασυνδεθείσεπρίζαμεταίδιατεχνικάχαρακτηριστικάτου
βύσματοςμόνο.
- Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοφις,τοκαλώδιο,οσωλήναςπαροχής
ατμούήηίδιαησυσκευήπαρουσιάζουνορατήζημιάήεάνησυσκευήέχειπέσει
κάτωήέχειδιαρροή.
- Εάντοκαλώδιοήοσωλήναςπαροχήςατμούέχουνυποστείφθορά,θαπρέπεινα
αντικατασταθούναπότηPhilips,ένακέντροσέρβιςεξουσιοδοτημένοαπότηPhilips
ήαπόεξίσουεξειδικευμέναάτομαπροςαποφυγήκινδύνου.
- Δενπρέπεινααφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψηενώείναισυνδεδεμένηστην
πρίζα.
- Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάαπό8ετώνήπάνωκαι
απόάτομαμεπεριορισμένεςσωματικές,αισθητήριεςήδιανοητικέςικανότητεςή
απόάτομαχωρίςεμπειρίακαιγνώση,μετηνπροϋπόθεσηότιτηχρησιμοποιούν
υπόεπιτήρησηήότιέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήτηςχρήσηκαι
κατανοούντουςενεχόμενουςκινδύνους.
- Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
- Ταπαιδιάδενπρέπεινακαθαρίζουνκαινασυντηρούντησυσκευήχωρίς
επιτήρηση.
- Ότανησυσκευήείναιαναμμένηήκρυώνει,τοποθετήστετηνμετοκαλώδιότηςσε
σημείοπουδεντηφτάνουνπαιδιάκάτωτων8ετών.
- Μηναφήνετετοκαλώδιοκαιτονσωλήναπαροχήςατμούναέρθουνσεεπαφήμε
τηνκαυτήκεφαλήτουατμοσιδερωτή.
- Ησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαινατοποθετείταισεεπίπεδη,σταθερή
επιφάνειαπουαντέχειστιςυψηλέςθερμοκρασίες.
- Οατμόςμπορείνακαταστρέψειήνααποχρωματίσειορισμέναυλικάσετοίχους,
πόρτεςήέπιπλα.
- Θαπρέπειναείστεπροσεκτικοίκατάτηχρήσητηςσυσκευήςεξαιτίαςτης
εκπομπήςτουατμού.
- Ησυσκευήβγάζειατμόπουμπορείναπροκαλέσειεγκαύματα.Χειριστείτετον
ατμοσιδερωτήσαςπροσεκτικά.Μηνκατευθύνετεποτέτονατμόπροςανθρώπους
ήζώα.
- Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστογυμνόσαςχέριότανσιδερώνετεμεατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγιανατοτεντώσετε.
- Ανησυσκευήδιαθέτειέξοδοκαυτούαέρα,μπορείνααναπτύσσειεξαιρετικά
υψηλήθερμοκρασίακαιναπροκληθούνεγκαύματασεπερίπτωσηεπαφήςμε
αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Καυτήεπιφάνεια(εικ.1)
- Κατάτηδιάρκειατηςχρήσης,οιεπιφάνειεςθερμαίνονταιπολύ(ισχύειγιατους
ατμοσιδερωτέςπουφέρουντοσύμβολοτουθερμούστοιχείου).
Προσοχή
- Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιαοικιακήχρήσημόνο.
- Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμεγείωση.
- Ελέγχετετακτικάτοκαλώδιοκαιτονσωλήνατροφοδοσίαςγιαπιθανήζημιά
- Ξετυλίξτεεντελώςτοκαλώδιοπροτούσυνδέσετετοφιςστηνπρίζα.
- Μηνγέρνετετησυσκευήόταντοδοχείονερούείναιγεμάτο.
- Μηνπροσθέτετενερόμεάρωμα,τονερόαπότοστεγνωτήριο,ξύδι,κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικάαφαλατωμένο
νερόήάλλαχημικά,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταιναπροκαλέσουνδιαρροή
νερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευή.
- Κατάτηδιάρκειατηςχρήσης,μηντοποθετείτετηβάσητουατμοσιδερωτήπάνω
σετραπέζιήκαρέκλα,αλλάστοπάτωμα.Ανοεύκαμπτοςσωλήναςσχηματίζειένα
U,οατμόςσυμπυκνώνεταιστονεύκαμπτοσωλήνα.Αυτόπροκαλείακανόνιστο
ατμόήβγαίνουνσταγόνεςνερούαπότηνκεφαλήτουατμοσιδερωτή.
- Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζακατάτογέμισμακαιτονκαθαρισμό.
- Όταντελειώνετετοσιδέρωμαμεατμό,καθαρίζετετησυσκευή,γεμίζετε
ήαδειάζετετηδεξαμενήνερού,καθαρίζετεκαιξεπλένετε,προσαρτάτεή
αποσυνδέετετοεξάρτημαβούρτσας(ανυπάρχειδιαθέσιμηβούρτσαγιααυτότο
μοντέλο)ήαφήνετετησυσκευήέστωκαιγιαλίγο,απενεργοποιήστετησυσκευή
καιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
- ΠροτούχρησιμοποιήσετετηλειτουργίααφαίρεσηςαλάτωνDe-Calc(εάνη
λειτουργίαείναιδιαθέσιμη),βεβαιωθείτεότιοατμοσιδερωτήςέχειαποσυνδεθεί
απότηνπρίζαγιαδιάστηματουλάχιστον1ώραςκαιότιέχεικρυώσειεντελώς.
- Μηνρίχνετενερό,ξύδι,ουσίεςαφαλάτωσηςήάλλαχημικάμέσαστοάνοιγματης
λειτουργίαςαφαίρεσηςαλάτωνDe-Calc(εάνηλειτουργίαείναιδιαθέσιμη).
Ηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF)
ΗσυγκεκριμένησυσκευήτηςPhilipsσυμμορφώνεταιμεόλαταισχύονταπρότυπακαι
τουςκανονισμούςσχετικάμετηνέκθεσησεηλεκτρομαγνητικάπεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτότοσύμβολο(εικ.2)σημαίνειότιαυτότοπροϊόνδενπρέπεινααπορρίπτεται
μαζίμετασυνηθισμέναοικιακάαπορρίμματα(2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστετουςκανονισμούςτηςχώραςσαςγιατηνξεχωριστήσυλλογήτων
ηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνπροϊόντων.Ησωστήαπόρριψησυμβάλλειστην
αποφυγήαρνητικώνεπιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνανθρώπινηυγεία.
Εγγύησηκαιυποστήριξη
Ανχρειάζεστεπληροφορίεςήυποστήριξη,επισκεφτείτετηδιεύθυνσηwww.philips.
com/support ήδιαβάστετοξεχωριστόφυλλάδιοτηςδιεθνούςεγγύησης.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste
täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke
mõlemad edaspidiseks alles.
See seade on mõeldud ainult kodukasutuseks. Tootja keeldub vastutusest ja tühistab
garantii igasuguse kommertskasutuse, väärkasutuse või juhiste eiramise korral.
Oht
- Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil näidatud pinge
ühtib kohaliku voolupingega.
- Pistik tuleb ühendada pistikupessa, mille tehnilised andmed vastavad pistiku
vastavatele andmetele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitekaablil, auruvoolikul või seadmel endal on
silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib.
- Kui toitejuhe või auruvoolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava kvalikatsiooniga isikutel.
- Toitevõrku ühendatud seadet ei tohi jätta järelevalveta.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
- Hoidke seade ja selle juhe väljaspool alla 8-aastaste laste käeulatust, kui seade on
sisse lülitatud või jahtub.
- Ärge laske toitekaablil ega auruvoolikul kuuma auruotsakuga kokku puutuda.
- Seadet tuleb kasutada ja hoida ainult tasasel ja stabiilsel kuumuskindlal pinnal.
- Aur võib teatud seina- või ukseviimistlust ja mööblit kahjustada või värvimuutusi
põhjustada.
- Seadme kasutamise ajal tuleb seadmest eralduva auru tõttu ettevaatlik olla.
- Seadmest väljub auru, mis võib põhjustada põletust. Käsitsege oma aurutit
ettevaatlikult. Ärge suunake kunagi auru otse inimeste ega loomade peale.
- Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. Kanga venitamiseks tõmmake
seda servadest.
- Kui seadmel on kuuma õhu väljalaskeava, võib see väga kuumaks muutuda ja
puudutamisel põletusi tekitada.
ETTEVAATUST! Kuum pind (joon. 1)
- Pinnad võivad kasutamise ajal kuumaks muutuda (kehtib aurutite puhul, millel on
kuuma pinna sümbol).
Ettevaatust
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Võimalike kahjustuste tuvastamiseks kontrollige regulaarselt toitekaablit ja
auruvoolikut.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige toitekaabel täiesti lahti.
- Ärge kasutage seadet, kui veepaak on tühi.
- Ärge kasutage veepaagis parfüümi, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune
plekke või seadet kahjustada.
- Ärge paigutage auruti alust kunagi lauale või toolile, vaid hoidke seda kasutamise ajal
põrandal. Kui voolik on U-kujuliselt paigutatud, hakkab aur voolikus kondenseeruma.
See muudab auru väljutamise ebaregulaarseks või hakkab otsakust väljuma veepiisku.
- Tõmmake täitmise ja puhastamise ajaks seadme pistik seinakontaktist välja.
- Kui olete aurutamise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki,
teostate puhastamist ja loputamist, kinnitate või eemaldate harjatarviku (kui
harjatarvik on mudeli jaoks saadaval) või jätate seadme kasvõi lühikeseks ajaks
järelevalveta, lülitage seade välja ja eemaldage pistik seinakontaktist.
- Hoolitsege, et auruti oleks enne De-Calc funktsiooni kasutamist (kui see funktsioon on
saadaval) vähemalt tund aega vooluvõrgust väljas olnud ja et see oleks täielikult maha
jahtunud.
- Ärge valage De-Calc funktsiooni avausse (kui see funktsioon on saadaval) vett,
äädikat, katlakivi eemaldusvahendeid ega teisi kemikaale.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol (joon. 2) tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support või lugege
üleilmset garantiilehte.
PL
a Dysza parowa
b Wąż dopływowy pary
c Pokrętło ustawienia pary
d Podstawa
e Pokrętło funkcji odkamieniania
f Zbiornik wody
g Stojak
h Zacisk blokujący stojaka
i Zacisk do spodni (modele
GC518, GC524 i GC527)
j Wieszak
k Haczyk na wieszaku
l Uchwyt dyszy parowej
m Uchwyt do plis i szczotka
(modele GC518, GC524 i GC527)
n Rękawica
o Deska do prasowania (modele
GC524 i GC527)
p
Pokrowiec deski do prasowania
(modele GC524 i GC527)
CS
a Hlava napařovače
b Hadice pro přívod páry
c Nastavení páry
d Základna
e Knoík DE-CALC
f Nádržka na vodu
g Tyč
h Zámková pojistka
i Spony na kalhoty
(GC518, GC524, GC527)
j Ramínko
k Háček na ramínka
l Držák hlavy napařovače
m Plisovačka a kartáč
(GC518, GC524, GC527)
n Rukavice
o Prkno (GC524, GC527)
p
Obal na prkno
(GC524, GC527)
UK
a 
b   
c  
d 
e   

f   
g 
h    
i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k  
l   
m   
 (GC518, GC524, GC527)
n 
o  (GC524, GC527)
p
 
(GC524, GC527)
RO
a Capul aparatului de călcat cu
abur
b Furtun de alimentare cu abur
c Buton de reglare a aburului
d Bază
e Buton de detartrare
f Rezervor de apă
g Picior
h Clema de blocare a piciorului
i Clemă pentru pantaloni
(GC518, GC524, GC527)
j Umeraş
k Agăătoarea umeraşului
l Suportul capului aparatului de
călcat cu abur
m Dispozitiv de creare a pliurilor şi
perie (GC518, GC524, GC527)
n Mănuşă
o Masă de călcat (GC524, GC527)
p
Husă pentru masă
(GC524,
GC527)
BG
a   

b   
c  
d 
e  De-calc
f  
g 
h    

i   
(GC518, GC524, GC527)
j 
k   
l    
  
m     
(GC518, GC524, GC527)
n 
o (GC524, GC527)
p
  
(GC524, GC527)
EL
aΚεφαλήατμοσιδερωτή
bΣωλήναςτροφοδοσίαςατμού
cΔιακόπτηςρύθμισηςατμού
dΒάση
eΚουμπίαφαλάτωσης
fΔεξαμενήνερού
gΚοντάρι
hΚλιπκλειδώματοςκονταριού
iΚλιππαντελονιού
(GC518,GC524,GC527)
jΚρεμάστρα
kΆγκιστροκρεμάστρας
lΒάσηκεφαλήςατμοσιδερωτή
mΕξάρτημαγιατσακίσειςκαι
βούρτσα(GC518,GC524,
GC527)
nΓάντι
oΣιδερώστρα(GC524,GC527)
p
Κάλυμμασιδερώστρας
(GC524,GC527)
ET
a Auruotsak
b Auruvoolik
c Auruvalits
d Alus
e De-calc-nupp
f Veepaak
g Post
h Posti lukustusklamber
I Pükste klamber
(GC518, GC524, GC527)
j Riidepuu
k Riidepuu konks
l Auruotsaku hoidik
m Viikija ja hari (GC518, GC524,
GC527)
n Kinnas
o Triikimislaud (GC524, GC527)
P
Triikimislaua kate
(GC524, GC527)
2
1
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 2.56 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το Philips GC527 Ατμοσίδερο βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το Philips GC527 Ατμοσίδερο?
Ναι Όχι
Γίνε ο πρώτος που θα βαθμολογήσει αυτό το προϊόν
0 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το Philips GC527 Ατμοσίδερο. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το Philips GC527 Ατμοσίδερο σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το Philips. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του Philips GC527 Ατμοσίδερο σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα Philips
Μοντέλο GC527
Κατηγορία Ατμοσίδερα
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 2.56 MB

Όλα τα εγχειρίδια για Philips Ατμοσίδερα
Περισσότερα εγχειρίδια του Ατμοσίδερα

Εγχειρίδιο Philips GC527 Ατμοσίδερο

Σχετικά προϊόντα

Σχετικές κατηγορίες