Εγχειρίδιο Nedis KAAF110EBK Φριτέζα

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το Nedis KAAF110EBK Φριτέζα σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 3 συχνές ερωτήσεις, 0 σχόλια και 2 ψήφους με μέση βαθμολογία προϊόντος 50/100. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

Description (g. A) English
1. On/o dial
Timer dial
Turn the knob clockwise to switch on the device.
Turn the knob to set the timer: 1 minute - 30 minutes.
Turn the knob fully counterclockwise to switch o the device.
2. Temperature dial Turn the knob to set the temperature: 80 °C - 200 °C.
3. Power indicator (red) The indicator comes on when the device is switched on.
4. Heating indicator (blue)
The indicator comes on when the device is heating.
The indicator goes o when the device has reached the set
temperature.
5. Removable pan
6. Frying basket
7. Release button
Press the button to remove the frying basket from the removable
pan.
8. Handle
(frying basket)
9. Ventilation openings
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not expose the device to water or moisture.
Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Do not cover the device.
Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide
sucient ventilation.
Place the device on a stable, at surface.
Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the device on a hob.
Do not use charcoal or similar combustible fuels.
Beware of hot parts. The surfaces marked with a caution symbol for hot surfaces are liable to become
hot during use. The accessible surfaces can become hot when the device is operating.
Be careful when touching the device. Use oven gloves if you need to touch the device during or
shortly after use.
Make sure that your hands are dry before touching the device.
Do not ll the removable pan with oil or frying fat. The device uses hot air to prepare food.
Beware of steam and splashes when putting food into the hot removable pan.
Do not pour cold water into the hot removable pan. The water will splash and damage the
removable pan.
The removable pan becomes very hot during use. Do not touch the hot removable pan.
Do not leave the device unattended at any time during or directly after use.
Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
socket and wait until the device has cooled down.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Only use the appropriate connector to operate the device.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Initial use
Clean the device. Refer to the section “Cleaning and maintenance”.
Place the frying basket into the removable pan.
Note: The device is equipped with a safety lock. If the removable pan is not placed in the device
correctly, the device will not operate.
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the device using the on/o dial.
Set the temperature dial to the maximum temperature. The heating indicator comes on.
Wait for a few minutes until the heating indicator goes o. The device has reached the set
temperature.
Switch o the device using the on/o dial.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and a characteristic
smell for a short period. This is normal operation.
Use
The device can be used for hot-air frying or baking food.
Note: For baking food, it is recommended to pre-heat the device for 5 minutes:
Make sure that the on/o dial is in the “OFF“ position.
Insert the mains plug into the wall socket.
Remove the removable pan from the device using the handle.
Place the removable pan on a at, stable and heat-resistant surface.
Put the food into the frying basket.
Note: Small pieces will fry or roast better and more quickly than large pieces.
Place the frying basket into the removable pan.
Place the removable pan into the device.
Switch on the device using the on/o dial. Set the timer using the timer dial.
Set the temperature using the temperature dial.
Note: If the device is cold, add 3 minutes to the cooking time.
Some types of food need to be shaken halfway through the preparation time. Refer to the section
“Settings”.
If the timer reaches zero, a ring will sound and the device will switch o automatically.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Hints for use
Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimises the end result and can
help prevent unevenly fried food.
Do not block the air outlet at the rear of the device to prevent disruption of the airow.
Preparing greasy ingredients may cause extra smoke, but this will not cause any harm to the device
or impair the taste of the nished food.
Settings
Note: The settings in the table are indications only. Ingredients may dier in origin, size, shape and
brand. We cannot guarantee the best setting for your ingredients.
Food type
Weight
(g)
Time
(min.)
Temperature
(°C)
Remarks
Frozen chips 200-400 16-23 200
Shake halfway through the
preparation time.
Homemade chips 200-400 22-23 180-200
Add 1/2 spoon of oil.
Shake halfway through the
preparation time.
Breadcrumb cheese
snacks
200-300 12-18 190
Chicken nuggets 100-500 15-18 200
Chicken llets 100-500 22-28 200 If necessary, turn the food.
Drumsticks 100-500 22-25 180 If necessary, turn the food.
Steaks 100-500 12-20 180 If necessary, turn the food.
Chicken chops 100-500 15-23 180 If necessary, turn the food.
Hamburgers 100-500 11-18 180 Add 1/2 spoon of oil.
Frozen sh ngers 100-400 10-16 200 Add 1/2 spoon of oil.
Cupcakes 5 pieces 19-22 200
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the device after each use:
Remove the removable pan from the device using the handle.
Remove the frying basket from the removable pan.
Clean the removable pan and the frying basket in the diswasher or in soapy water. Thoroughly
dry the accessories with a clean, dry cloth.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
1. Aan/uit-knop
Timerknop
Draai de knop rechtsom om het apparaat in te schakelen.
Draai de knop om de timer in te stellen: 1 minuut - 30 minuten.
Draai de knop volledig linksom om het apparaat uit te schakelen.
2. Temperatuurknop Draai de knop om de temperatuur in te stellen: 80 °C - 200 °C.
3. Voedingsindicator
(rood)
De indicator gaat branden als het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Opwarmindicator
(blauw)
De indicator gaat branden als het apparaat wordt opgewarmd.
De indicator gaat uit als het apparaat de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
5. Uitneembare pan
6. Frituurmand
7. Ontgrendelingsknop
Druk op de knop om de frituurmand uit de uitneembare pan te
verwijderen.
8. Handgreep
(frituurmand)
9. Ventilatieopeningen
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect
apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Gebruik geen houtskool of gelijksoortige brandbare brandstoen.
Pas op voor hete delen. De oppervlakken die zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool voor
hete oppervlakken worden heet tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat aanraakt. Gebruik ovenhandschoenen indien u het apparaat
tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
Vul de uitneembare pan niet met olie of frituurvet. Het apparaat maakt gebruik van warme lucht om
voedsel te bereiden.
Pas op voor stoom en spetters wanneer u voedsel in de hete uitneembare pan doet.
Giet geen koud water in de hete uitneembare pan. Het water zal spetteren en de uitneembare pan
beschadigen.
De uitneembare pan wordt zeer heet tijdens gebruik. Raak de hete uitneembare pan niet aan.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens of direct na gebruik.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op
elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of
de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met
een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het apparaat te bedienen.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de
war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Eerste gebruik
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvergrendeling. Indien de uitneembare pan
niet juist in het apparaat is geplaatst, zal het apparaat niet werken.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in met behulp van de aan/uit-knop.
Stel de temperatuurknop in op de maximale temperatuur. De opwarmindicator gaat branden.
Wacht een paar minuten totdat de opwarmindicator uit gaat. Het apparaat heeft de ingestelde temperatuur
bereikt.
Schakel het apparaat uit met behulp van de aan/uit-knop.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd een lichte
rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Gebruik
Het apparaat kan worden gebruikt voor frituren met hete lucht of het bakken van voedsel.
Opmerking: Voor het bakken van voedsel is het raadzaam om het apparaat 5 minuten voor te verwarmen:
Zorg ervoor dat de aan/uit-knop in de stand “OFF” staat.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
Plaats de uitneembare pan op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
Doe het voedsel in de frituurmand.
Opmerking: Kleine stukken frituren of braden beter en sneller dan grote stukken.
Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
Plaats de uitneembare pan in het apparaat.
Schakel het apparaat in met behulp van de aan/uit-knop. Stel de timer in met de timerknop.
Stel de temperatuur in met de temperatuurknop.
Opmerking: Voeg als het apparaat koud is 3 minuten aan de kooktijd toe.
Sommige soorten voedsel moeten halverwege de bereidingstijd worden geschud. Zie het gedeelte
“Instellingen”.
Indien de timer op nul staat, klinkt er een belletje en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Aanwijzingen voor gebruik
Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten optimaliseert het eindresultaat
en kan ongelijkmatig frituren van het voedsel helpen voorkomen.
Blokkeer de luchtuitlaat aan de achterzijde van het apparaat niet om verstoring van de luchtstroom
te voorkomen.
Bij het bereiden van vette ingrediënten kan extra rook ontstaan, maar dit zal het apparaat niet beschadigen
en geen afbreuk doen aan de smaak van het bereide voedsel.
Instellingen
Opmerking: De instellingen in de tabel zijn slechts indicaties. Ingrediënten kunnen verschillen in oorsprong,
grootte, vorm en merk. We kunnen de beste instelling voor uw ingrediënten niet garanderen.
Type voedsel
Gewicht
(g)
Tijd
(min.)
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Bevroren frites 200-400 16-23 200
Halverwege de bereidingstijd
schudden.
Zelfgemaakte frites 200-400 22-23 180-200
1/2 lepel olie toevoegen.
Halverwege de bereidingstijd
schudden.
Gepaneerde
kaassnacks
200-300 12-18 190
Kipnuggets 100-500 15-18 200
Kiplets 100-500 22-28 200
Indien nodig, het voedsel
omkeren.
Drumsticks 100-500 22-25 180
Indien nodig, het voedsel
omkeren.
Biefstukken 100-500 12-20 180
Indien nodig, het voedsel
omkeren.
Kipkarbonades 100-500 15-23 180
Indien nodig, het voedsel
omkeren.
Hamburgers 100-500 11-18 180 1/2 lepel olie toevoegen.
Bevroren vissticks 100-400 10-16 200 1/2 lepel olie toevoegen.
Cupcakes 5 stuks 19-22 200
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een
nieuw apparaat.
Reinig het apparaat na ieder gebruik:
Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
Verwijder de frituurmand uit de uitneembare pan.
Reinig de uitneembare pan en de frituurmand in de vaatwasser of in sop. Droog de accessoires
grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van
het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
1. Ein-/Aus-Taste
Timerknopf
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie den Knopf, um den Timer einzustellen: 1 Minute - 30 Minuten
Drehen Sie den Knopf vollständig gegen den Uhrzeigersinn, um das
Gerät auszuschalten.
2. Temperaturregler Drehen Sie den Knopf, um die Temperatur einzustellen: 80 °C - 200 °C.
3. Betriebsanzeige (rot) Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
4. Heizanzeige (blau)
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät aufheizt wird.
Die Anzeige erlischt, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht
hat.
5. Herausnehmbare Pfanne
6. Frittierkorb
7. Entriegelungsknopf
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Frittierkorb aus der
herausnehmbaren Pfanne zu lösen
8. Gri
(Frittierkorb)
9. Belüftungsönungen
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen
Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen,
die Wasser enthalten.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze entweichen
kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoe.
Vorsicht vor heißen Teilen! Die mit einem entsprechenden Warnsymbol gekennzeichneten Oberächen
können beim Gebrauch heiß werden. Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb des Geräts heiß
werden.
Seien Sie beim Berühren des Geräts vorsichtig. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
beim oder kurz nach dem Gebrauch anfassen müssen.
Achten Sie vor dem Anfassen des Geräts darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
Befüllen Sie die herausnehmbare Pfanne nicht mit Öl oder Frittierfett. Das Gerät wurde ausschließlich
für die Speisezubereitung mit Heißluft entwickelt.
Vorsicht vor Dampf und Spritzern, wenn Sie Lebensmittel auf die heiße Pfanne legen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser auf die heiße Pfanne. Das Wasser spritzt und beschädigt die herausnehmbare
Pfanne.
Die herausnehmbare Pfanne wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie nicht die heiße Pfanne.
Lassen Sie das Gerät weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts ausschließlich die entsprechende Verbindung.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Reinigung und Pege”.
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
Hinweis: Das Gerät verfügt über Sicherheitsverriegelung. Wenn die herausnehmbare Pfanne nicht
richtig eingesetzt ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ein.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die maximale Temperatur. Die Heizanzeige leuchtet auf.
Warten Sie einige Minuten, bis die Heizanzeige erlischt. Das Gerät hat die erforderliche Temperatur
erreicht.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen und eine kurze
Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Gebrauch
Das Gerät ist zum Heißluft-Frittieren und zum Garen von Nahrungsmitteln geeignet.
Hinweis: Vor dem Garen sollte das Gerät 5 Minuten lang vorgeheizt werden:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Aus-Knopf auf Position “OFF” bendet.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
Stellen Sie die herausnehmbare Pfanne auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
Geben Sie die Speisen in den Frittierkorb.
Hinweis: Kleine Stücke lassen sich besser und schneller zubereiten als große.
Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
Setzen Sie die herausnehmbare Pfanne in das Gerät.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ein. Stellen Sie den Timer mit dem Timerknopf ein.
Stellen Sie die Temperatur mit dem Temperaturregler ein.
Hinweis: Wenn das Gerät kalt ist, müssen Sie 3 Minuten auf die Zubereitungszeit aufschlagen.
Manche Speisen müssen während der Zubereitung gewendet werden. Siehe Abschnitt “Einstellungen”.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Hinweiston und das Gerät schaltet automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Gebrauchshinweise
Ein optimales und gleichmäßiges Ergebnis erreichen Sie, wenn Sie die Nahrungsmittel vor der Zubereitung
möglichst klein schneiden und während der Zubereitung nach Ablauf der Hälfte der Zubereitungszeit
einmal wenden
Halten Sie den Luftauslass des Geräts stets frei.
Durch Fettanteile kann bei der Zubereitung Rauch entstehen. Hierdurch können jedoch weder Schäden
am Gerät entstehen noch der Geschmack der zubereiteten Nahrungsmittel beeinträchtigt werden.
Einstellungen
Hinweis: Die aufgelisteten Einstellungen dienen lediglich der Orientierung. Achten Sie immer auf
Einussfaktoren wie Herkunft, Größe, Form von Nahrungsmitteln etc. Allgemein gültige Einstellungen
für bestimmte Produkte können nicht vorgegeben werden.
Nahrungsmittel Gewicht (g)
Zeit
(Minuten)
Temperatur
(°C)
Anmerkungen
Tiefkühl-Pommes
frites
200-400 16-23 200
Nach Ablauf der Hälfte der
Zubereitungszeit einmal
wenden.
Hausgemachte
Pommes frites
200-400 22-23 180-200
1/2 Esslöel Öl zugeben.
Nach Ablauf der Hälfte der
Zubereitungszeit einmal
wenden.
Panierte Käseecken 200-300 12-18 190
Chicken Nuggets 100-500 15-18 200
Hühnerlet 100-500 22-28 200 Bei Bedarf wenden.
Hühnerkeule 100-500 22-25 180 Bei Bedarf wenden.
Steaks 100-500 12-20 180 Bei Bedarf wenden.
Kotelette 100-500 15-23 180 Bei Bedarf wenden.
Hamburger 100-500 11-18 180 1/2 Esslöel Öl zugeben.
Tiefgekühlte
Fischstäbchen
100-400 10-16 200 1/2 Esslöel Öl zugeben.
Cupcakes 5 Stück 19-22 200
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
Entnehmen Sie den Frittierkorb aus der herausnehmbare Pfanne.
Reinigen Sie die herausnehmbare Pfanne und den Frittierkorb in der Geschirrspülmaschine oder per
Hand mit Spülmittel. Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere
des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
1. Mando de encendido/
apagado
Mando del temporizador
Pulse el mando en sentido horario para encender el dispositivo.
Gire el mando para ajustar el temporizador. 1 minuto - 30 minutos.
Gire el mando totalmente en sentido antihorario para apagar el
dispositivo.
2. Mando de temperatura Gire el mando para ajustar la temperatura. 80 °C - 200 °C.
3. Indicador de encendido
(rojo)
El indicador se enciende cuando el dispositivo se enciende.
4. Indicador de
calentamiento (azul)
El indicador se enciende cuando el dispositivo se está calentando.
El indicador se apaga cuando el dispositivo ha alcanzado la temperatura
ajustada.
5. Cubeta desmontable
6. Cesta de fritura
7. Botón de desbloqueo Pulse el botón para retirar la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
8. Asa
(cesta de fritura)
9. Aberturas de ventilación
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta
a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido
daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
No cubra el dispositivo.
Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suciente ventilación.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
No utilice carbón ni combustibles similares.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies marcadas con un símbolo de precaución de
supercies calientes pueden calentarse durante el uso. Las supercies accesibles pueden calentarse
cuando el dispositivo está funcionando.
Tenga cuidado cuando toque el dispositivo. Utilice guantes de horno si necesita tocar el dispositivo
durante el uso o inmediatamente después.
Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el dispositivo.
No llene la cubeta desmontable con aceite o grasa de fritura. El dispositivo utiliza aire caliente para
preparar los alimentos.
Tenga cuidado con el vapor y las salpicaduras al poner alimentos en la cubeta desmontable caliente.
No vierta agua fría en la cubeta desmontable caliente. El agua salpicará y producirá daños en la cubeta
desmontable.
La cubeta desmontable se calienta mucho durante el uso. No toque la cubeta desmontable caliente.
No descuide el dispositivo en ningún momento durante el uso o directamente después del mismo.
No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un
servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
Utilice únicamente el conector adecuado para hacer funcionar el dispositivo.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Uso inicial
Limpie el dispositivo. Consulte la sección “Limpieza y mantenimiento.
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Nota: El dispositivo está equipado con un bloqueo de seguridad. Si la cubeta desmontable no se coloca
correctamente en el dispositivo, este no funcionará.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Para encender el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado.
Sitúe el mando de temperatura en la temperatura máxima. El indicador de calentamiento se enciende.
Espere unos minutos hasta que se apague el indicador de calentamiento. El dispositivo ha alcanzado
la temperatura ajustada.
Para apagar el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de humo y un olor
característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Uso
El dispositivo puede utilizarse para freír con aire caliente o para cocinar alimentos.
Nota: Para cocinar alimentos, se recomienda precalentar el dispositivo durante 5 minutos:
Asegúrese de que el mando de encendido/apagado esté en la posición “OFF”.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
Coloque la cubeta desmontable sobre una supercie plana, estable y resistente al calor.
Coloque el alimento en la cesta de fritura.
Nota: Las piezas de pequeño tamaño se fríen o se asan mejor y más rápido que las piezas de mayor
tamaño.
Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
Coloque la cubeta desmontable en el dispositivo.
Para encender el dispositivo, utilice el mando de encendido/apagado. Ajuste el temporizador con el
mando del temporizador.
Ajuste la temperatura con el mando de temperatura.
Nota: Si el dispositivo está frío, añada 3 minutos al tiempo de preparación.
Algunos tipos de alimentos necesitan sacudirse a la mitad del tiempo de preparación. Consulte la
sección “Ajustes”.
Cuando el temporizador llega a cero suena un pitido y el dispositivo se apaga automáticamente.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Consejos de uso
Sacudir los ingredientes de tamaño pequeño a la mitad del tiempo de preparación optimiza el resultado
nal y puede evitar que haya alimentos fritos de forma irregular.
No bloquee la salida de aire de la parte posterior del dispositivo para impedir la obstrucción del ujo
de aire.
Si se preparan ingredientes grasientos puede haber más humo, pero esto no supone ningún peligro
para el dispositivo ni afecta al gusto de los alimentos cocinados.
Ajustes
Nota: Los ajustes de la tabla son meramente indicativos. Los ingredientes pueden diferir en función del
origen, tamaño, forma y marca. No podemos garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes.
Tipo de alimento
Peso
(g)
Tiempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Observaciones
Patatas fritas
congeladas
200-400 16-23 200
Sacuda a la mitad del tiempo de
preparación.
Patatas fritas caseras 200-400 22-23 180-200
Añada1/2 cucharada de aceite.
Sacuda a la mitad del tiempo de
preparación.
Snacks de queso
empanados
200-300 12-18 190
Nuggets de pollo 100-500 15-18 200
Pechugas de pollo 100-500 22-28 200
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Muslitos 100-500 22-25 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Filetes 100-500 12-20 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Contramuslos de
pollo
100-500 15-23 180
Si es necesario, dé la vuelta al
alimento.
Hamburguesas 100-500 11-18 180 Añada1/2 cucharada de aceite.
Palitos de pescado
congelados
100-400 10-16 200 Añada1/2 cucharada de aceite.
Cupcakes 5 piezas 19-22 200
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo después de cada uso:
Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
Retire la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
Limpie la cubeta desmontable y la cesta de fritura en el lavavajillas o con agua jabonosa. Seque
bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description (g. A) Français
1. Molette marche/arrêt
Molette de minuterie
Tournez le bouton dans le sens horaire pour allumer l'appareil.
Tournez le bouton pour régler la minuterie. 1 minute - 30 minutes.
Tournez le bouton à fond dans le sens antihoraire pour éteindre l'appareil.
2. Molette de température Tournez le bouton pour régler la température. 80 °C - 200 °C.
3. Témoin d'alimentation
(rouge)
Le témoin s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
4. Témoin de chauage
(bleu)
Le témoin s'allume lorsque l'appareil chaue.
Le témoin s'éteint dès que l'appareil atteint la température réglée.
5. Cuve amovible
6. Panier à friture
7. Bouton de libération Appuyez sur le bouton pour retirer le panier à friture de la cuve amovible.
8. Poignée
(panier à friture)
9. Ouvertures de ventilation
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles
décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Assurez-vous que l’appareil n’entre en contact avec aucune matière inammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Ne couvrez pas l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
N’utilisez pas de charbon ou de combustibles similaires.
Attention aux pièces chaudes. Les surfaces marquées d’un symbole d’attention aux surfaces chaudes
peuvent devenir chaudes durant l’utilisation. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque
l’appareil fonctionne.
Faites attention en touchant l’appareil. Utilisez des gants de cuisine si vous devez toucher l’appareil
pendant ou juste après l’utilisation.
Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil.
Ne remplissez pas la cuve amovible d’huile ou de graisse à friture. L’appareil utilise de l’air chaud pour
préparer les aliments.
Attention à la vapeur et aux éclaboussures en plaçant les aliments dans la cuve amovible chaude.
Ne versez pas d’eau froide dans la cuve amovible chaude. Leau peut être projetée et endommager
la cuve amovible.
La cuve amovible peut devenir très chaude pendant l’usage. Ne touchez pas la cuve amovible chaude.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à quelque moment que ce soit durant ou juste après l’usage.
Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous tension ou encore chaud. Retirez la che secteur de la prise murale
et laissez l’appareil refroidir.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par
le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Utilisez le connecteur approprié pour faire fonctionner l’appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Utilisation initiale
Nettoyez l’appareil. Consultez la section “Nettoyage et entretien.
Placez le panier à friture dans la cuve amovible.
Remarque: L’appareil est équipé d’un verrou de sécurité. Si la cuve amovible nest pas placée correctement
dans l’appareil, l’appareil ne fonctionne pas.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Allumez l’appareil avec la molette marche/arrêt.
Réglez la molette de température sur la température maximum. Le témoin de chauage s’allume.
Attendez quelques minutes que le témoin de chauage séteigne. L’appareil a atteint la température
réglée.
Éteignez l’appareil avec la molette marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée et une odeur
caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
Usage
L’appareil peut servir à la cuisson des aliments ou à leur friture avec de l’air chaud.
Remarque: Pour la cuisson des aliments, nous recommandons de préchauer l’appareil pendant 5 minutes :
Assurez-vous que la molette marche/arrêt est en position “OFF”.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Retirez la cuve amovible de l’appareil en employant la poignée.
Placez la cuve amovible sur une surface plate, stable et thermorésistante.
Placez les aliments dans le panier à friture.
Remarque: De petits morceaux sont plus faciles et rapides à rôtir ou frire que de gros morceaux.
Placez le panier à friture dans la cuve amovible.
Placez la cuve amovible dans l’appareil.
Allumez l’appareil avec la molette marche/arrêt. Réglez le minuteur avec la molette de minuteur.
Réglez la température avec la molette de température.
Remarque: Si l’appareil est froid, ajoutez 3 minutes au temps de cuisson.
Certains types d’aliment doivent être remués à mi-temps de la préparation. Voir la section “Réglages”.
Si la minuterie atteint zéro, une sonnerie retentit et l’appareil s’éteint automatiquement.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Conseils d’usage
Remuez les ingrédients à mi-temps de la préparation pour optimiser le résultat nal tout en évitant
une friture irrégulière des aliments.
Ne bloquez pas la sortie d’air à l’arrière de l’appareil pour éviter toute perturbation du ux d’air.
La préparation des ingrédients graisseux peut générer davantage de fumée mais sans que cela s’avère
néfaste pour l’appareil et sans aecter le goût des aliments cuits.
Réglages
Remarque: Les réglages de la table sont uniquement indicatifs. Les ingrédients peuvent diérer de par
leur origine, taille, forme et marque. Nous ne pouvons garantir le meilleur réglage pour vos ingrédients.
Type d'aliment
Poids
(g)
Temps
(min.)
Température
(°C)
Remarques
Frites surgelées 200-400 16-23 200
Secouez à mi-temps de
préparation.
Frites maison 200-400 22-23 180-200
Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Secouez à mi-temps de
préparation.
En-cas panés au
fromage
200-300 12-18 190
Nuggets de poulet 100-500 15-18 200
Filets de poulet 100-500 22-28 200
Si nécessaire, retournez les
aliments.
Bâtonnets 100-500 22-25 180
Si nécessaire, retournez les
aliments.
Steaks 100-500 12-20 180
Si nécessaire, retournez les
aliments.
Pièces de poulet 100-500 15-23 180
Si nécessaire, retournez les
aliments.
Hamburgers 100-500 11-18 180 Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Bâtonnets de
poisson surgelés
100-400 10-16 200 Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Cupcakes 5 pièces 19-22 200
KAAF110EBK
Hot Air Fryer
POWER
HEATING
2
1
8
5
3
9
6
4
7
A
B
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 1.02 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το Nedis KAAF110EBK Φριτέζα βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το Nedis KAAF110EBK Φριτέζα?
Ναι Όχι
50%
50%
2 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το Nedis KAAF110EBK Φριτέζα. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το Nedis KAAF110EBK Φριτέζα σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το Nedis. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του Nedis KAAF110EBK Φριτέζα σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα Nedis
Μοντέλο KAAF110EBK
Κατηγορία Φριτέζες
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 1.02 MB

Όλα τα εγχειρίδια για Nedis Φριτέζες
Περισσότερα εγχειρίδια του Φριτέζες

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με Nedis KAAF110EBK Φριτέζα

Η ομάδα υποστήριξής μας αναζητά χρήσιμες πληροφορίες προϊόντος και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Εάν εντοπίσετε ανακρίβεια στις συνήθεις ερωτήσεις μας, ενημερώστε μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας.

Πόσο συχνά πρέπει να αντικαθιστώ το λίπος ή το λάδι στη φριτέζα μου; Επαληθεύτηκε

Για να επιτύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα, συνιστάται να αντικαθιστάτε το λίπος ή το λάδι κάθε 8 συνεδρίες τηγανίσματος εάν κάνετε σνακ. Εάν κάνετε πατάτες, το λίπος ή το λάδι μπορούν να αντικαθίστανται κάθε 12 συνεδρίες τηγανίσματος.

Αυτό ήταν χρήσιμο (1008) Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να καθαρίσω το εσωτερικό της φριτέζας μου με ένα τρίψιμο; Επαληθεύτηκε

Όχι. Οι περισσότερες φριτέζες έχουν ένα ειδικό στρώμα που μπορεί να καταστραφεί χρησιμοποιώντας ένα καθαριστικό ή ένα λειαντικό καθαριστικό. Χρησιμοποιείτε μόνο τη μαλακή πλευρά ενός καθαρισμού ή ενός υγρού σκουπίσματος.

Αυτό ήταν χρήσιμο (409) Διαβάστε περισσότερα

Ποια είναι η «ψυχρή ζώνη» στη φριτέζα μου; Επαληθεύτηκε

Σε φριτέζες με ψυχρή ζώνη, ένα μέρος του λαδιού βρίσκεται κάτω από το θερμαντικό στοιχείο. Αυτό το μέρος του λαδιού παραμένει πιο κρύο από το πάνω μέρος. Τα ψίχουλα επιπλέουν στο κάτω μέρος και καταλήγουν σε αυτήν την κρύα ζώνη, διασφαλίζοντας ότι το λάδι παραμένει καθαρό περισσότερο.

Αυτό ήταν χρήσιμο (387) Διαβάστε περισσότερα
Εγχειρίδιο Nedis KAAF110EBK Φριτέζα