Εγχειρίδιο Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό

Χρειάζεστε ένα εγχειρίδιο για το Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό σας; Παρακάτω μπορείτε να δείτε και να κατεβάσετε το εγχειρίδιο PDF δωρεάν στα Αγγλικά. Αυτό το προϊόν έχει αυτήν τη στιγμή 7 συχνές ερωτήσεις, 4 σχόλια και 9 ψήφους με μέση βαθμολογία προϊόντος 67/100. Εάν αυτό δεν είναι το εγχειρίδιο που θέλετε, επικοινωνήστε μαζί μας.

Είναι ελαττωματικό το προϊόν σας και το εγχειρίδιο δεν προσφέρει λύση; Πηγαίνετε σε ένα Repair Café για δωρεάν υπηρεσίες επισκευής.

Εγχειρίδιο

Loading…

Description English
Device (g. A and C)
1. Control panel
2. Air outlet
3. On/o button Press the button to switch on or o the device.
4. Mode button
Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying
mode / Fan mode.
5. Fan speed button
In cooling or fan mode, press the button repeatedly to select the fan speed: Low
/ High.
Note: You cannot use the button in dehumidication mode.
6. Display window The display window shows the set temperature or the set timing.
7. Down button
8. Up button
Cooling mode: Press the up button or the down button to change the set temperature.
Press the up button or the down button to change the set timing value.
9. Timer button
Press the button to set the switch o timer.
Note: The switch o timer can be set upto a maximum of 24 h.
10. Water reservoir indicator This indicator shows that the water reservoir needs drainage.
11. Cooling mode indicator This indicator shows that the device is in cooling mode.
12. Dry mode indicator This indicator shows that the device is in dehumidifying mode.
13. Fan indicator This indicator shows that the device is in fan mode.
14. Sleep mode indicator
This indicator shows that the device is in sleeping mode. This function is only
available in cooling mode. Simultaneously press buttons 5 and 8 to activate.
15. Temperature indicator This indicator shows the temperature in Celsius (°C).
16. Timer indicator This indicator shows that the device is in timer mode.
17. Handle
18. Wheels Place the device on a at and dry surface.
19. Exhaust connector
20. Connector (window
adapter)
21. Exhaust pipe
Connect the exhaust pipe to the exhaust connector and the connector of the
window adapter.
The length of the exhaust hose must be between 28 and150 cm.
Make sure that the exhaust is unobstructed.
22. Window sealing adapter The device can be placed in horizontal or vertical direction.
23. Continuous drainage hole
Continous drainage (optional): Unplug the water plug and connect the water
outlet to a water container or drainage system.
24. Drainage hole
To drain the device, switch o the device and disconnect the power plug of the
mains socket.
Loosen the drainage cover and unplug the water plug. Let the water ow into a
water container. Connect the water plug and tighten the drainage cover.
Remote control (g. B)
1. Remote control Use the remote control to control the device from a distance of maximum 5 m.
2. On/o button Press the button to switch on or o the device.
3. Timer button Press the button to set the timing value.
4. Down button
5. Up button
Press the up button to increase the temperature or the timing set value.
Press the down button to decrease the temperature or the timing set value.
Note: The temperature can be set to a minimum of 16 °C and a maximum of 31 °C.
6. Mode selection button
Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying
mode / Fan mode.
7. Fan button Press the fan button to select high or low wind speed output.
8. Sleep mode
In cooling mode, press the button to select sleep mode.
Note: After selecting the sleep mode the temperature increases by 1 °C after one
hour and again 1 °C after two hours. After two hours the temperature remains
constant.
Installation (g. C)
Refer to the illustration to install the device.
Note: The distance between the device and the wall or other objects must be at least 50 cm.
Protection functions
The device has ve protection functions: Frost protection function, overfow protection, automatic defrosting,
automatic thermal protection and protection of the compressor.
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the device and the mains cable
out of the reach of children younger than 8 years. Children shall not play with the device.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Do not use the device outdoors. The device is suitable for indoor use only.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not
remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is
immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Do not use the device near explosive or ammable materials.
Keep your hands away from the moving parts. Do not insert ngers, pencils or other objects through the guard.
Before moving the device, always remove the mains plug from the wall socket. Do not pull the mains cord.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is
damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make
sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the
device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Use a vacuum cleaner with brush nozzle to remove dust from the airfow outlet.
Clean the lters under warm water with a neutral detergent. Do not dry the lters in direct sunlight.
Beschrijving Nederlands
Apparaat (g. A en C)
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitvoer
3. Aan/uit-knop Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
4. Modusknop
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus /
Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
5. Ventilatorsnelheidsknop
Druk in de koel- of ventilatormodus herhaaldelijk op de knop om de
ventilatorsnelheid te selecteren: Laag / Hoog.
Opmerking: In de ontvochtigingsmodus kan de knop niet worden gebruikt.
6. Displayvenster
In het displayvenster wordt de ingestelde temperatuur of de ingestelde timing
weergegeven.
7. Omlaag-knop
8. Omhoog-knop
Koelmodus: Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde temperatuur
te wijzigen.
Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde timerwaarde te
wijzigen.
9. Timerknop
Druk op de knop om de uitschakeltimer in te stellen.
Opmerking: De uitschakeltimer kan tot maximaal 24 uur worden ingesteld.
10. Waterreservoirindicator Deze indicator geeft aan dat het waterreservoir leeg moet worden gemaakt.
11. Koelmodusindicator De indicator geeft aan dat het apparaat in de koelmodus staat.
12. Droogmodus indicator Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ontvochtigingsmodus staat.
13. Ventilatorindicator Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ventilatormodus staat.
14. Slaapmodusindicator
Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de slaapmodus staat. Deze functie is
alleen in de koelmodus beschikbaar. Druk tegelijkertijd op knop 5 en 8 om deze
te activeren.
15. Temperatuurindicator Deze indicator geeft de temperatuur in graden Celsius (°C) aan.
16. Timerindicator Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de timermodus staat.
17. Greep
18. Wielen Plaats het apparaat op een vlakke en droge ondergrond.
19. Afvoerconnector
20. Connector (raamadapter)
21. Afvoerpijp
Sluit de afvoerpijp op de afvoerconnector en de connector van de raamadapter
aan.
De lengte van de afvoerslang moet tussen 28 en 150 cm liggen.
Controleer of de afvoer niet wordt geblokkeerd.
22. Raamafsluitadapter Het apparaat kan in horizontale of verticale richting worden geplaatst.
23. Opening voor constante
waterafvoer
Opening voor constante waterafvoer (optioneel): Verwijder de waterdop en sluit
de wateruitlaat op een waterbak of een afvoer aan.
24. Afvoeropening
Als u water uit het apparaat wilt afvoeren, schakelt u het apparaat uit en haalt u de
netstekker uit het stopcontact.
Maak de kap van de afvoer los en verwijder de waterdop. Laat het water in een
waterbak lopen. Bevestig de waterdop en zet de kap van de afvoer vast.
Afstandsbediening (g. B)
1. Afstandsbediening
Gebruik de afstandsbediening om het apparaat vanaf een maximumafstand van
5m te bedienen.
2. Aan/uit-knop Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
3. Timerknop Druk op de knop om de timerwaarde in te stellen.
4. Omlaag-knop
5. Omhoog-knop
Druk op de omhoog-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te
verhogen.
Druk op de omlaag-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te
verlagen.
Opmerking: De temperatuur kan op minimaal 16°C en maximaal op 31°C worden
ingesteld.
6. Modusselectieknop
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus /
Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
7. Ventilatorknop Druk op de ventilatorknop om een hoge of lage windsnelheid te kiezen.
8. Slaapmodus
Druk in de koelmodus op de knop om de slaapmodus te selecteren.
Opmerking: Na selectie van de slaapmodus neemt de temperatuur na één uur
met 1 °C toe en na twee uur opnieuw met 1 °C. Na twee uur blijft de temperatuur
constant.
Installatie (g. C)
Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren.
Opmerking: De afstand tussen het apparaat en de muur of andere objecten moet minimaal 50 cm zijn.
Beveiligingsfuncties
Het apparaat heeft vijf beveiligingsfuncties: Vorstbeveiligingsfunctie, overloopbeveiliging, automatisch ontdooien,
automatische thermische beveiliging en beveiliging van de compressor.
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan beschreven in de handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan
of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt
van open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of brandbare materialen.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen. Steek geen vingers, potloden of andere voorwerpen door
de beschermkap.
Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de netstekker uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de
netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden
vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte
diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan
geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk
verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat
het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw
apparaat.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om stof van de luchtstroomuitlaat te verwijderen.
Reinig de lters in warm water met een neutraal reinigingsmiddel. Droog de lters niet in direct zonlicht.
Beschreibung Deutsch
Gerät (Abb. A und C)
1. Bedienfeld
2. Luftausgang
3. Ein-/Aus-Taste Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
4. Modustaste
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus /
Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
5. Taste für die
Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie im Kühl- bzw. Lüftermodus wiederholt auf die Taste, um die
Lüftergeschwindigkeit anzupassen: Niedrig/hoch.
Hinweis: Im Entfeuchtungsmodus kann die Taste nicht verwendet werden.
6. Anzeigedisplay
Im Anzeigedisplay werden die eingestellten Werte für Temperatur und Zeit
angezeigt.
7. Abwärtstaste
8. Aufwärtstaste
Kühlmodus: Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die
Temperatureinstellung anzupassen.
Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die Zeiteinstellung
anzupassen.
9. Timer-Taste
Drücken Sie auf die Taste, um den Ausschalt-Timer zu programmieren.
Hinweis: Der Ausschalt-Timer kann bis auf 24 h gestellt werden.
10. Anzeige Wasserbehälter
Diese Anzeige leuchtet, wenn Wasser aus dem Wasserbehälter abgelassen werden
muss.
11. Kühlmodusanzeige Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Kühlmodus arbeitet.
12. AnzeigeTrocknen-Modus Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Modus Trocknen arbeitet.
13. Lüfteranzeige Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Lüftermodus arbeitet.
14. Schlafmodusanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Schlafmodus arbeitet. Nur im
Kühlmodus verfügbar. Drücken Sie zum aktivieren gleichzeitig die Tasten 5 und 8.
15. Temperaturanzeige Diese Anzeige zeigt die Temperatur in Grad Celsius (°C).
16. Timer-Anzeige Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Timer-Modus arbeitet.
17. Gri
18. Räder Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und trockenen Oberäche auf.
19. Abluftanschluss
20. Anschluss (Fensteradapter)
21. Abluftrohr
Verbinden Sie das Abluftrohr mit dem Abluftanschluss und dem Anschluss des
Fensteradapters.
Der Abluftschlauch muss zwischen 28 und150 cm lang sein.
Achten Sie darauf, den Auslass nicht zu blockieren.
22. Fensterabdichtungsadapter Das Gerät kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden.
23. Wasser-Auslass für Dauer-
Ablassen
Dauer-Ablassen (optional): Entfernen Sie den Verschluss und schließen Sie eine
geeignete Schlauchleitung zu einem Wasserbehälter bzw. Entwässerungssystem
an.
24. Wasser-Auslass
Schalten Sie vor dem Ablassen des Wassers das mittels Hauptschalter Gerät aus
ziehen Sie den Netzstecker.
Önen Sie die Abdeckung und entfernen Sie den Verschluss des Wasser-Auslasses.
Lassen Sie das Wasser in einen geeigneten Behälter abießen. Verschließen Sie
den Wasser-Auslass wieder und schließen Sie die Abdeckung.
Fernbedienung (Abb. B)
1. Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie das Gerät aus einem Abstand von bis zu 5m
steuern.
2. Ein-/Aus-Taste Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
3. Timer-Taste Drücken Sie auf die Taste, um den Timer zu programmieren.
4. Abwärtstaste
5. Aufwärtstaste
Drücken Sie auf die Aufwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder
Zeit zu erhöhen.
Drücken Sie auf die Abwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder Zeit
zu verringern.
Hinweis: Die Temperatur lässt sich zwischen 16 °C und 31 °C einstellen.
6. Modusauswahltaste
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus /
Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
7. Lüfter-Taste
Drücken Sie die Lüfter-Taste mehrmals, um die Lüftergeschwindigkeit anzupassen
(niedrig oder hoch).
8. Schlafmodus
Drücken Sie im Kühlmodus wiederholt auf die Taste, um den Schlafmodus zu
wählen.
Hinweis: Im Schlafmodus wird die Temperatur zweimal im Abstand von jeweils
einer Stunde automatisch um jeweils 1 °C erhöht. Nach zwei Stunden wird die
Temperatur konstant gehalten.
Installation (Abb. C)
Halten Sie sich zur Installation des Geräts an die Abbildung.
Hinweis: Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zwischen dem Gerät und der Wand oder anderen Objekten.
Schutzfunktionen
Das Gerät bietet fünf Schutzfunktionen: Frostschutz, Überlaufschutz, Enteisungsautomatik, Überhitzungsschutz und
Kompressorüberwachung.
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch
die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen
beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Die Reinigung und Wartung seitens des Benutzers darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die
Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr
verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien.
Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen fern. Stecken Sie nicht die Finger, Stifte oder andere
Gegenstände durch das Schutzgitter.
Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem
autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel
mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem
betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln
kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand
darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein
neues aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem sauberen
trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse, um den Staub vom Luftauslass zu entfernen.
Reinigen Sie die Filter unter warmem Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Filter nicht
unter direkter Sonneneinstrahlung.
Descripción Español
Dispositivo (g. A y C)
1. Panel de control
2. Salida de aire
3. Botón de encendido/
apagado
Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
4. Botón de modo
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración /
Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
5. Botón de velocidad de
ventilación
En el modo de refrigeración o el modo de ventilación, pulse el botón
repetidamente para seleccionar la velocidad de ventilación: Baja / Alta.
Nota: No es posible utilizar el botón en el modo de deshumidicación.
6. Ventana de visualización La ventana de visualización muestra la temperatura denida o el tiempo denido.
7. Botón abajo
8. Botón Arriba
Modo de refrigeración: Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar la
temperatura denida.
Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar el valor de tiempo denido.
9. Botón del temporizador
Pulse el botón para ajustar el temporizador de desconexión.
Nota: El temporizador de desconexión puede ajustarse hasta un máximo de 24 h.
10. Indicador del depósito
de agua
Este indicador muestra que el depósito de agua necesita drenarse.
11. Indicador de modo de
refrigeración
Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de refrigeración.
12. Indicador de modo de
secado
Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de deshumidicación.
13. Indicador del ventilador Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de ventilación.
14. Indicador de modo de
autoapagado
Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de autoapagado. Esta
función solo está disponible en el modo de refrigeración. Simultáneamente, pulse
los botones 5 y 8 para activar.
15. Indicador de temperatura Este indicador muestra la temperatura en Celsius (°C).
16. Indicador del temporizador Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de temporizador.
17. Asa
18. Ruedas Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y seca.
19. Conector de evacuación
20. Conector (adaptador de
ventana)
21. Tubo de evacuación
Conecte el tubo de evacuación al conector de evacuación y al conector del
adaptador de ventana.
La longitud de la manguera de evacuación debe estar entre 28 y 150 cm.
Asegúrese de que la evacuación no esté obstruida.
22. Adaptador de sellado de
ventana
El dispositivo puede colocarse en dirección horizontal o vertical.
23. Oricio de drenaje continuo
Drenaje continuo (opcional): Quite el tapón de agua y conecte la salida de agua a
un recipiente de agua o sistema de drenaje.
24. Oricio de drenaje
Para drenar el dispositivo, apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
Aoje la cubierta de drenaje y quite el tapón de agua. Deje que el agua uya a un
recipiente de agua. Conecte el tapón de agua y apriete la cubierta de drenaje.
Mando a distancia (g. B)
1. Mando a distancia
Utilice el mando a distancia para controlar el dispositivo desde una distancia
máxima de 5 m.
2. Botón de encendido/
apagado
Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
3. Botón del temporizador Pulse el botón para denir el valor de tiempo.
4. Botón abajo
5. Botón Arriba
Pulse el botón arriba para aumentar el valor denido de temperatura o de tiempo.
Pulse el botón abajo para disminuir el valor denido de temperatura o de tiempo.
Nota: La temperatura puede denirse a un mínimo de 16 °C y un máximo de 31 °C.
6. Botón de selección de modo
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración /
Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
7. Botón de ventilación
Pulse el botón de ventilación para seleccionar una salida de velocidad del viento
alta o baja.
8. Modo de autoapagado
En el modo de refrigeración, pulse el botón para seleccionar el modo de
autoapagado.
Nota: Después de seleccionar el modo de autoapagado, la temperatura aumenta
en 1 °C tras una hora y nuevamente 1 °C tras dos horas. Tras dos horas, la
temperatura permanece constante.
Instalación (g. C)
Consulte la ilustración para instalar el dispositivo.
Nota: La distancia entre el dispositivo y la pared u otros objetos debe ser de al menos 50 cm.
Funciones de protección
El dispositivo tiene cinco funciones de protección: Función de protección antiescarcha, protección contra
desbordamiento, descongelación automática, protección térmica automática y protección del compresor.
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita
en el manual.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por
no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso
del dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el
dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el
dispositivo.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene
un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
No utilice el dispositivo en exteriores. El dispositivo sólo es apto para uso en interiores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el
dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge
en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de
llamas abiertas.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos o materiales inamables.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No meta los dedos, lapiceros u otros objetos por la protección.
Antes de mover el dispositivo, retire siempre el enchufe de red de la toma de pared. No tire del cable de red.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando
necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o
el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico
autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del
dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra
de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el
cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere
hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Utilice un aspirador con una boquilla de cepillo para eliminar el polvo de la salida del ujo de aire.
Limpie los ltros en agua templada con un detergente neutro. No seque los ltros a la luz solar directa.
Description Français
Appareil (g. A et C)
1. Panneau de commande
2. Sortie d'air
3. Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
4. Bouton mode
Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode
refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
5. Bouton de vitesse de
ventilateur
En mode ventilateur ou refroidissement, appuyez sur le bouton de manière
répétée pour sélectionner la vitesse du ventilateur : Bas / Haut.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le bouton en mode déshumidication.
6. Fenêtre d'achage La fenêtre d'achage indique la température ou la durée réglée.
7. Bouton bas
8. Bouton haut
Mode refroidissement : Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage
de température.
Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage de durée.
9. Bouton minuteur
Appuyez sur le bouton pour régler le minuteur d’arrêt.
Remarque: Le minuteur d’arrêt peut être réglé pour un maximum de 24 h.
10. Indicateur de réservoir d’eau Ce témoin indique que le réservoir d'eau doit être évacué.
11. Témoin de mode
refroidissement
Ce témoin indique que l'appareil est en mode refroidissement.
12. Indicateur de mode de
séchage
Ce témoin indique que l'appareil est en mode déshumidication.
13. Indicateur de ventilateur Ce témoin indique que l'appareil est en mode ventilateur.
14. Témoin de mode veille
Ce témoin indique que l'appareil est en mode veille. Cette fonction est
uniquement disponible en mode refroidissement. Appuyez simultanément sur les
boutons 5 et 8 pour activer.
15. Témoin de température Ce témoin indique la température en Celsius (°C).
16. Témoin de minuteur Ce témoin indique que l'appareil est en mode minuteur.
17. Poignée
18. Roulettes Placez l'appareil sur une surface plane et sèche.
19. Connecteur d'évacuation
20. Connecteur (adaptateur de
fenêtre)
21. Tuyau d'évacuation
Connectez le tuyau d'évacuation sur le connecteur d'évacuation puis ce
connecteur sur l'adaptateur de fenêtre.
Le exible d'évacuation doit présenter une longueur entre 28 et 150 cm.
Assurez-vous que l'évacuation n'est pas obstruée.
22. Adaptateur d'étanchéité
de fenêtre
L'appareil peut être placé à l'horizontale ou à la verticale.
23. Orice d'évacuation
continue
Évacuation continue (option) : Retirez le bouchon d'eau et connectez la sortie
d'eau à un conteneur d'eau ou à un système d’évacuation.
24. Orice d'évacuation
Pour vidanger l'appareil, arrêtez-le et déconnectez la che électrique de la prise
secteur.
Desserrez le cache d'évacuation et retirez le bouchon d'eau. Laissez l'eau s'écouler
dans un conteneur d'eau. Mettez le bouchon d'eau et serrez le cache d'évacuation.
Télécommande (g. B)
1. Télécommande
Utilisez la télécommande pour commander l'appareil à une distance maximum
de 5 m.
2. Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
3. Bouton minuteur Appuyez sur le bouton pour régler la durée.
4. Bouton bas
5. Bouton haut
Appuyez sur le bouton haut pour augmenter la valeur de température ou de
durée.
Appuyez sur le bouton bas pour réduire la valeur de température ou de durée.
Remarque: La température est réglable au minimum sur 16 °C et au maximum
sur 31 °C.
6. Sélecteur de mode
Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode
refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
7. Bouton ventilateur
Appuyez sur le bouton de ventilateur pour sélectionner la vitesse du vent haute
ou basse.
8. Mode veille
En mode refroidissement, appuyez de manière répétée sur le bouton pour
sélectionner le mode veille.
Remarque: Suite à la sélection du mode veille, la température augmente de 1 °C
après une heure puis à nouveau de 1 °C après deux heures. Après deux heures, la
température reste constante.
Installation (g. C)
Consultez l'illustration pour installer l'appareil.
Remarque: La distance entre l'appareil et le mur ou d'autres objets doit être d'au moins 50 cm.
Fonctions de protection
L'appareil intègre cinq fonctions de protection : Fonction de protection contre le gel, fonction de protection contre le
débordement, dégel automatique, protection thermique automatique et protection du compresseur.
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans
le manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
L'appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en
cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus
et sont sous surveillance. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8
ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de
l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne le
retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé
dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité
de ammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières explosives ou inammables.
Maintenez vos mains à l'écart des pièces en mouvement. N'insérez pas les doigts, des crayons ou d'autres objets à
travers la protection.
Avant de déplacer l'appareil, débranchez-le toujours de la prise secteur. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une
réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un
diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut
pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour dépoussiérer la sortie d'air.
Nettoyez les ltres à l'eau chaude avec un détergent neutre. Ne séchez pas les ltres sous la lumière solaire directe.
Descrizione Italiano
Dispositivo (g. A e C)
1. Pannello di controllo
2. Uscita dell’aria
3. Pulsante di accensione/
spegnimento
Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
4. Pulsante modalità
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità
rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
5. Pulsante di impostazione
velocità della ventola
In modalità di rareddamento e ventola, premere ripetutamente il pulsante per
selezionare la velocità della ventola: Alta / Bassa.
Nota: Non è possibile utilizzare questo pulsante in modalità di deumidicazione.
6. Finestra di visualizzazione
La nestra di visualizzazione mostra la temperatura impostata o la durata
impostata.
7. Pulsante Giù
8. Pulsante su
Modalità rareddamento: Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare la
temperatura impostata.
Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare il valore della durata
impostato.
9. Pulsante del timer
Premere il pulsante per impostare il timer di spegnimento.
Nota: Il timer di spegnimento può essere impostato no a un massimo di 24 ore.
10. Indicatore del serbatoio
dell’acqua
Questo indicatore mostra che il serbatoio deve essere scaricato.
11. Indicatore di modalità di
rareddamento
Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di rareddamento.
12. Indicatore di modalità di
deumidicazione
Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di deumidicazione.
13. Indicatore della ventola Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità ventola.
14. Indicatore di modalità di
sospensione
Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di sospensione.
Questa funzione è disponibile solo in modalità di rareddamento. Premere
simultaneamente i pulsanti 5 e 8 per l’attivazione.
15. Indicatore della temperatura Questo indicatore mostra la temperatura in Celsius (°C).
16. Indicatore del timer Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità timer.
17. Maniglia
18. Ruote Collocare l’apparecchio su una supercie piana e asciutta.
19. Raccordo di scarico
20. Raccordo (adattatore per
nestra)
21. Tubo di scarico
Collegare il tubo di scarico al raccordo di scarico e al raccordo dell’adattatore
per nestra.
La lunghezza del tubo di scarico deve essere compresa fra 28 e 150 cm.
Vericare che lo scarico non sia ostruito.
22. Adattatore sigillante per
nestra
Il dispositivo può essere posizionato in orizzontale o in verticale.
23. Foro di scarico continuo
Scarico continuo (opzionale): Scollegare il tappo dell’acqua e collegare l’uscita
dell’acqua a un contenitore o un sistema di scarico dell’acqua.
24. Foro di scarico
Per scaricare l’apparecchio, spegnerlo e scollegare la spina di alimentazione dalla
presa.
Allentare il coperchio di scarico e togliere il tappo dell’acqua. Lasciar deuire
l’acqua nel relativo contenitore. Collegare il tappo dell’acqua e serrare il coperchio
dello scarico.
Telecomando (g. B)
1. Telecomando
Utilizzare il telecomando per controllare l’apparecchio da una distanza massima
di 5 m.
2. Pulsante di accensione/
spegnimento
Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
3. Pulsante del timer Premere il pulsante per impostare il timer.
4. Pulsante Giù
5. Pulsante su
Premere il pulsante su per aumentare la temperatura o il valore di impostazione
del timer.
Premere il pulsante giù per diminuire la temperatura o il valore di impostazione
del timer.
Nota: È possibile impostare la temperatura su un minimo di 16 °C e su un massimo
di 31 °C.
6. Pulsante di selezione
modalità
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità
rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
7. Pulsante ventola
Premere il pulsante ventola per selezionare la velocità di uscita della ventola alta
o bassa.
8. Modalità di sospensione
In modalità rareddamento, premere ripetutamente il pulsante per selezionare la
modalità di sospensione.
Nota: Selezionando la modalità di sospensione, la temperatura aumenta di 1 °C
dopo un’ora e di nuovo di 1 °C dopo due ore. Dopo due ore la temperatura rimane
costante.
Installazione (g. C)
Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento all'illustrazione.
Nota: La distanza fra l’apparecchio e la parete o altri oggetti deve essere di almeno 50 cm.
Funzioni di protezione
L’apparecchio è dotato di cinque funzioni di protezione: Funzione di protezione contro il gelo, contro il
traboccamento, sbrinamento automatico, protezione termica automatica e protezione del compressore.
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel
manuale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza, sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni
riguardo all'uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell'uso. Gli interventi di pulizia
e manutenzione da parte dell'utente, non devono essere eseguiti da bambini al di sotto degli 8 anni e senza
supervisione. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8
anni. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Non utilizzare il dispositivo all'aperto. Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non
rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il
dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme
libere.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali esplosivi o inammabili.
Mantenere le mani distanti dalle parti in movimento. Non inserire dita, matite o altri oggetti attraverso la protezione.
Prima di spostare il dispositivo, scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa a parete. Non tirare il cavo
elettrico.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel
caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di
alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta
nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di
messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi.
Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire
fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per eliminare la polvere dall’uscita del usso d’aria.
Pulire i ltri in acqua calda con un detergente neutro. Non asciugare i ltri alla luce diretta del sole.
ACMB1WT7
Local air conditioner
2
18
21
20
22
1
17
98
10
11 12 13 14 1615
7654 3
19
A
6
5
7
8
4
3
2
1
23
24
CB
Λήψη εγχειριδίου στα ελληνικά (PDF, 2.62 MB)
(Σκεφτείτε το περιβάλλον και εκτυπώστε αυτό το εγχειρίδιο μόνο εάν είναι πραγματικά απαραίτητο)

Loading…

Βαθμολογία

Πείτε μας τη γνώμη σας για το Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό βαθμολογώντας ένα προϊόν. Θέλετε να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με αυτό το προϊόν ή να θέσετε μια ερώτηση; Αφήστε ένα σχόλιο στο κάτω μέρος της σελίδας.
Είστε ικανοποιημένοι με το Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό?
Ναι Όχι
67%
33%
9 ψήφοι

Λάβετε μέρος στη συζήτηση σχετικά με αυτό το προϊόν

Εδώ μπορείτε να μοιραστείτε τη γνώμη σας για το Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό. Εάν έχετε κάποια ερώτηση, διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο. Το να ζητήσετε ένα εγχειρίδιο μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας μας.

Katia 10-06-2021
Πώς μπορώ να στραγγίσω το νερό μου; Δεν μπορώ να βγάλω αυτό το μαύρο κουμπί.

απάντηση | Αυτό ήταν χρήσιμο (12) (Μεταφράστηκε από την Google)
M. M. 15-06-2022
Το κλιματιστικό μου σταματά μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Το νερό έχει ήδη βγει. Τι συμβαίνει?

απάντηση | Αυτό ήταν χρήσιμο (8) (Μεταφράστηκε από την Google)
JM 29-06-2021
Η λειτουργία στεγνώματος λειτουργεί όποτε θέλετε. Και πολύ σπάνια φαίνεται να θέλει. Ο θόρυβος είναι σχεδόν τόσο δυνατός όσο σε ένα φυσητήρα φύλλων. Η ικανότητα ψύξης είναι εντελώς χαμηλή σε σύγκριση με τη μέση αντλία θερμότητας με πηγή αέρα. vrt. μοτοποδήλατο εναντίον SUV.

απάντηση | Αυτό ήταν χρήσιμο (3) Διαβάστε περισσότερα (Μεταφράστηκε από την Google)
Jussi 14-07-2021
Το ίδιο πράγμα, απογοητευμένος

Αυτό ήταν χρήσιμο (2) (Μεταφράστηκε από την Google)

Περισσότερα για αυτό το εγχειρίδιο

Κατανοούμε ότι είναι ωραίο να έχετε ένα χάρτινο εγχειρίδιο για το Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό σας. Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε το εγχειρίδιο από τον ιστότοπό μας και να το εκτυπώσετε μόνοι σας. Εάν θέλετε να έχετε ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με το Nedis. Μπορεί να είναι σε θέση να παρέχουν ένα πρωτότυπο εγχειρίδιο. Αναζητάτε το εγχειρίδιο του Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό σας σε διαφορετική γλώσσα; Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε στην αρχική μας σελίδα και αναζητήστε τον αριθμό μοντέλου για να δείτε αν τον έχουμε διαθέσιμο.

Προδιαγραφές

Μάρκα Nedis
Μοντέλο ACMB1WT7
Κατηγορία Κλιματιστικά
Τύπος αρχείου PDF
Μέγεθος αρχείου 2.62 MB

Όλα τα εγχειρίδια για Nedis Κλιματιστικά
Περισσότερα εγχειρίδια του Κλιματιστικά

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό

Η ομάδα υποστήριξής μας αναζητά χρήσιμες πληροφορίες προϊόντος και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Εάν εντοπίσετε ανακρίβεια στις συνήθεις ερωτήσεις μας, ενημερώστε μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας.

Πόσο συχνά πρέπει να καθαρίζω ή να αντικαθιστώ τα φίλτρα στο κλιματιστικό μου; Επαληθεύτηκε

Συνιστάται να ελέγχετε τα φίλτρα του κλιματιστικού σας 4 φορές το χρόνο. Τα βρώμικα φίλτρα μπορούν να καθαριστούν με τη χρήση ηλεκτρικής σκούπας ή να πλυθούν, ανάλογα με τον τύπο τους. Κατά τη διάρκεια της συντήρησης ένας επαγγελματίας θα πρέπει να κρίνει εάν είναι καιρός να αντικαταστήσετε τα φίλτρα.

Αυτό ήταν χρήσιμο (2676) Διαβάστε περισσότερα

Τι σημαίνει το BTU; Επαληθεύτηκε

Το BTU σημαίνει βρετανική θερμική μονάδα. Αυτή είναι η μονάδα που δείχνει την ικανότητα ψύξης.

Αυτό ήταν χρήσιμο (944) Διαβάστε περισσότερα

Λειτουργεί επίσης κάθε κλιματιστικό ως αφυγραντήρας; Επαληθεύτηκε

Ο κρύος αέρας που παράγεται από ένα κλιματιστικό έχει συχνά σχετικά χαμηλή υγρασία. Ωστόσο, το αποτέλεσμα είναι μικρότερο από ό, τι όταν χρησιμοποιείτε έναν πραγματικό αφυγραντήρα. Ορισμένα κλιματιστικά έχουν ένα ειδικό χαρακτηριστικό για την αφυδάτωση του αέρα.

Αυτό ήταν χρήσιμο (701) Διαβάστε περισσότερα

Τι είναι το R-410A; Επαληθεύτηκε

Το R-410A είναι ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται σε συσκευές που κρυώνουν έως 0 ° C, όπως ψυγεία και κλιματιστικά. Είναι η αντικατάσταση παλαιότερων ψυκτικών μέσων και δεν καταστρέφει τη στιβάδα του όζοντος.

Αυτό ήταν χρήσιμο (475) Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να τοποθετήσω το κινητό μου κλιματιστικό σε ένα ντουλάπι για να μην το βλέπω; Επαληθεύτηκε

Όχι, απολύτως όχι. Ένα κινητό κλιματιστικό χρειάζεται χώρο για να επιτρέπει τη ροή αέρα και την είσοδο αέρα. Σε μικρό χώρο η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί.

Αυτό ήταν χρήσιμο (345) Διαβάστε περισσότερα

Ποιο είναι το καλύτερο μέρος για να τοποθετήσετε την εσωτερική μονάδα ενός κλιματιστικού χωριστού τύπου; Επαληθεύτηκε

Αυτό εξαρτάται από το χώρο, αλλά γενικά μπορούν να ακολουθηθούν οι ακόλουθοι κανόνες. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα που να εμποδίζει τη ροή του αέρα. Βεβαιωθείτε ότι η τοποθεσία είναι προσβάσιμη για συντήρηση. Τοποθετήστε τη μονάδα τουλάχιστον 2 μέτρα από το έδαφος.

Αυτό ήταν χρήσιμο (345) Διαβάστε περισσότερα

Το κλιματιστικό επηρεάζει αρνητικά την ποιότητα του αέρα; Επαληθεύτηκε

Εάν το κλιματιστικό έχει συντηρηθεί σωστά, τότε δεν θα επηρεάσει την ποιότητα του αέρα. Εάν, για παράδειγμα, ένα φίλτρο δεν έχει αντικατασταθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ή δεν έχει εκτελεστεί άλλη συντήρηση, τότε ένα κλιματιστικό μπορεί να παράγει βρώμικο αέρα.

Αυτό ήταν χρήσιμο (340) Διαβάστε περισσότερα
Εγχειρίδιο Nedis ACMB1WT7 Κλιματιστικό